Dong Xiaowan (Promi-Roman für Erwachsene)

Dong Xiaowan (Promi-Roman für Erwachsene)

C

Autor: Huang Quan Gegen Ende der Ming-Dynastie geriet die Ming-Dynastie in eine prekäre Phase. Die Bauernaufstände innerhalb der Großen Mauer waren in vollem Gange und überall herrschte Krieg; die Qing-Truppen außerhalb der Großen Mauer waren bedrohlich und drangen wiederholt ins Landesinnere ein. Dies führte zu anhaltenden Kriegen innerhalb und außerhalb der Großen Mauer, zu Blutvergießen, Salzwasser, Heuschreckenplagen und Dürren sowie zu weit verbreitetem Leid.

Zu dieser Zeit tauchte eine romantische und außergewöhnliche Frau ihrer Generation am Qinhuai-Fluss auf, der als „Ort der Eleganz, des Rauchs und des Mondes und als Sammelplatz für Reichtum und Pulver“ bekannt ist. Sie hinterließ eine Geschichte voller Freuden und Sorgen. Sie war Dong Xiaowan, eines der „Acht Wunder von Jinling“.

Dong Xiaowan, deren Name Bai und Höflichkeitsname Qinglian war, war auch als Wanjun bekannt. Zusammen mit acht anderen berühmten Prostituierten von Qinhuai Nanqu, nämlich Liu Rushi, Gu Hengbo, Ma Xianglan, Chen Yuanyuan, Guan Baimen, Bian Yujing und Li Xiang, waren sie bei den Menschen ihrer Zeit als die „Acht Wunder von Jinling“ bekannt.

Dong Xiaowan war schon als Kind sehr klug. Im Alter von acht Jahren lernte sie von einer Gruppe von Schülern Poesie, Malerei, Schauspiel und Klavier. Mit drei oder vier Jahren wusste sie alles über Klavier, Schach, Kalligraphie und Malerei und war in Poesie und Prosa bewandert. Darüber hinaus war sie mit Intelligenz und gutem Aussehen gesegnet. Als sie im Alter von fünfzehn Jahren mit dem Weben begann, war sie in Qinhuai bereits berühmt. Jeden Tag wimmelt es in der Diaoyu Lane, wo ich wohne, von Kutschen und Pferden. In den Restaurants herrscht geschäftiges Treiben wie auf einem Markt, und die Bankette sind nie voll.

Obwohl Dong Xiaowan ein weltlicher Mensch ist, ist ihr Charakter hart wie Eisen, Feuer, Gold und Stein und sanft wie Eis und Jade. Sie empfinden Ekel vor den Reichen und Mächtigen, die mit Jadestäbchen kochen und goldene Räucherstäbchen verwenden, um den Duft zu verbreiten, und vor den Playboys, die Frauen nachstellen und sie um Gefälligkeiten bitten, und sie alle reagieren mit kaltem Blick und Spott.

Seine Haltung gegenüber den berühmten Gelehrten der „Fushe“, die sich damals in Nanjing versammelten, um Vorträge zu halten und über die Heiligen Schriften zu diskutieren, Diskussionen zu leiten, Menschen zu kritisieren und zu kritisieren, Staatsangelegenheiten zu kommentieren, ihre Empörung über die Welt und ihre Sorge um das Land auszudrücken und die literarische Welt zu dominieren, war jedoch völlig anders. Dong Xiaowan trank oft Tee und unterhielt sich mit ihnen, rezensierte Aufsätze und Gemälde, trank Wein, rezitierte Gedichte und komponierte Texte und Musik. Sie war frei von allen Erwartungen und genoss es in vollen Zügen.

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※Im zwölften Jahr von Chongzhen (1639 n. Chr.), Laternenfest.

Sobald die Nacht hereinbrach, war Nanjing bereits mit dem Klang von Gongs und Trommeln und hellen Lichtern erfüllt. Auf beiden Seiten des Qinhuai-Flusses gab es Flusspavillons und bemalte Gebäude, hoch hängende bunte Laternen, rote Geländer und geschwungene Dachvorsprünge, halb gerollte bestickte Vorhänge, duftende rote Ärmel sowie Musik und Gesang zur Begleitung des Banketts.

Auf dem Qinhuai-Fluss sind Laternenboote und Blumenboote aneinandergereiht, Saiteninstrumente und Pfeifen kochen, Wasser und Feuer sind aufregend und Schatten und Lichter fließen; in der Stadt Nanjing sind die Straßen und Gassen mit Tannenzweigen und Bambusblättern geschmückt und die Schuppen sind mit Laternen geschmückt. Die Lichter sind bizarr und farbenfroh, was eine Augenweide ist. Außerdem gibt es Straßenhändler, die zerkleinerten Tofu, Innereien, in Öl frittiertes Hühnchen sowie Pflaumen- und Weißdorngemüse verkaufen. Sie tragen Lasten und Körbe, während sie durch die Straßen und Gassen ziehen, und man hört nichts von ihrem Geschrei und ihrem Hausieren.

Dong Xiaowan war von Natur aus gleichgültig und hasste den Trubel. Deshalb gab sie vor, krank zu sein und blieb an diesem Tag zu Hause, um Besucher abzuweisen. Sie lehnte sich gegen das Fenster mit Blick auf den Mond und konnte nicht anders, als die Gedichte von Xin Qiji zu rezitieren. Wann? Als ich die Zeile „Die Motte ist mit goldenen Fäden der Schneeweide bedeckt, und ihr Lächeln und ihr Duft sind verschwunden“ hörte, fühlte ich mich plötzlich einsam, voller Trauer und Tränen fielen wie Regen.

Sie breitete ein Blatt Jadeblattpapier auf dem Schreibtisch aus, nahm einen lila Bambuspinsel aus Ziegenhaar, tauchte ihn in duftende Tinte und schrieb ein siebenstelliges Gedicht auf einen quadratischen, aalförmigen Huangfengchi Lingyan-Tuschstein: „Feuerbäume und silberne Blumen für drei oder fünf Nächte, Drachen und Phönixe aufgetürmt, Jadekerzen rot; Orchideenbaumwolle wiegt sich sanft unter dem Qinhuai-Mond, lila Nebel hüllt den Zhongshan-Gipfel ein. Der helle Spiegel, der am Himmel hängt, ist noch trüb, die Orchidee duftet, kann dem Wind aber nicht standhalten; die abgebrochenen Stängel treiben ohne Weg zurück, wo finde ich das duftende Gras am Ende der Welt?“

Er stieß einen langen Seufzer aus und legte gerade seinen Stift nieder, als seine Mutter, Tante Chen, nach oben rannte und sagte, dass Tante Li aus Meixianglou ihn sehen wollte.

Diese Tante Li war keine andere als Li Zhenli, die im alten Hof der Longmen-Straße am Qinhuai-Fluss lebte und als „Zweite Li des alten Hofes“ bekannt war. Obwohl sie aus einer Unternehmerfamilie kam, war sie von Natur aus großzügig? Er legte Wert auf seinen Ruf und seine Integrität, kümmerte sich nicht um Geld und verkehrte gern mit Leuten aus der Fushe-Gesellschaft. Li Xiang, eine der „Acht wunderbaren Menschen von Jinling“, die in Hou Chaozong verliebt war, war ihre Adoptivtochter.

Als Dong Xiaowan hörte, dass Tante Li sie eingeladen hatte und dass die Gäste der einst berühmte Anführer der Fushe-Gesellschaft, Meister Zhang Tianru, und eine Gruppe vertrauter Freunde sowie enge Schwestern wie Bian Yujing waren, nahm sie ihre Zofe Xixi, nahm den Klavierkasten aus Brokat und verließ das Haus in einer Sänfte.

Der Meixiang-Turm liegt am Ufer des wunderschönen Qinhuai-Flusses. Sein Vordereingang liegt zur Straße und seine hintere Halle zum Fluss. In der Nacht des Laternenfests werden der Turm und die Flusshalle mit Feuerwerk hell erleuchtet. In der Hualouhe-Halle, die mit feinen Schnitzereien versehen und elegant möbliert ist, steht ein langer, violetter Tisch, der nach außen zeigt. In der Mitte steht ein mit Boshan-Schmuck verzierter Weihrauchbrenner, aus dem Rauchschwaden emporsteigen. Auf beiden Seiten stehen Seladon-Doppelgarnelenflaschen, die jeweils einen Strauß Jade-Schmetterlingspflaumenblüten und violette Rauchpfingstrosen enthalten.

An der Wand zwischen den Steinen hängt ein Gemälde des Mönchs Hui Chong aus der nördlichen Song-Dynastie mit dem Titel „Morgenszene am Frühlingsfluss“. Darauf ist ein Gedicht von Su Shi eingraviert: „Drei oder zwei Zweige mit Pfirsichblüten im Bambuswald. Die Enten wissen als Erstes, wann das Wasser des Frühlingsflusses warm wird. Die Stangen liegen überall auf dem Boden und die Schilfknospen sind kurz. Es ist die Zeit, in der die Kugelfische heraufkommen.“

Auf beiden Seiten steht der Vers: „Kiefernwind lässt Pfirsichregen wehen, Bambusmelodie begleitet Orchideenduft“, geschrieben von Dong Qichang.

Zhang Tianru, Chen Dingsheng, Fang Mizhi, Hou Chaozong und die anderen saßen in Glyziniensesseln und tranken duftenden Yuya-Tee, als sie plötzlich erfuhren, dass Dong Xiaowan angekommen war. Die Leute hatten nur von Zhang Tianru gehört, ihn aber noch nie gesehen. Als ich hörte, dass sie kam, konnte ich nicht anders, als sie ganz genau anzusehen.

Als der Perlenvorhang schwankte, kam eine Frau herein. Ich sah, dass sie ein Gesicht wie ein Pfirsich hatte, Augen wie Herbstwasser, Haare wie aufgetürmte Wolken, Zähne wie gewebte Muscheln und sie trug einen mit Su-Blumen und -Zweigen bestickten Umhang und einen Seidenrock mit goldbesprenkelten Pampelmusen-Seidennetzrändern. Ihre Taille war nicht so gut wie meine? ? , ging sie leichtfüßig auf Zhang Tianru zu, verbeugte sich und sagte: „Es tut mir leid, dass ich Sie so lange warten ließ.“

Zhang Tianru sagte: „Ich habe schon lange von Ihrem guten Namen gehört. Als ich dieses Mal auf dem Heimweg vorbeikam, hatte ich die Gelegenheit, Ihre Schönheit zu sehen. Sie ist wohlverdient.“

Xiaowan sagte schüchtern: „Ich komme aus Pingkang und habe keine guten Taten zu loben. Ihre Worte sind so schwer, dass ich sie wirklich nicht akzeptieren kann.“ Dann begrüßte sie die drei Herren nacheinander.

Als Tante Li sah, dass alle da waren, deckte sie schnell den Tisch. Es war gerade genug Platz für zehn Personen, die im Kreis sitzen konnten, also stellte sie zuerst einen Eisteller auf den Tisch. Nach ein paar Runden Wein servierte sie warme Gerichte wie Bernsteinölhuhn, kristallweiße Ente, Schmetterlingsseegurke, Eichhörnchen-Mandarinenfisch, Schneeflockengarnelenbällchen und Smaragdfischbällchen.

Vor einem Tisch voller frischer Gerichte und Köstlichkeiten sprach Zhang Tianru über die aktuelle gefährliche Situation mit mächtigen Feinden im Ausland und Kriegen im Inland sowie über das chaotische Leben voller Ausschweifungen und Trunkenheit im Landesinneren von Jiangnan. Er konnte nicht anders, als tief bewegt zu sein. Er ermutigte die anwesenden Fushe-Mitglieder, in Zeiten nationaler Krisen daran zu denken: „Sie müssen loyal und vertrauenswürdig sein, Integrität wertschätzen, das Erbe von Donglin fortführen, die Welt als Ihre Verantwortung betrachten, Ihr Bestes geben und Ihrem Ruf auch nach dem Tod gerecht werden!“ Er sagte auch: „Verdienst ist der Weg zur Loyalität und Integrität ist die Grundlage des Lebens.“ Diese leidenschaftliche Rede ließ alle am Tisch seufzen.

Nachdem sie ihren Diskussionen über Staatsangelegenheiten zugehört hatten, bewunderten Dong Xiaowan und Li Xiang die Patrioten der Fushe noch mehr. Als Tante Li sah, wie Zhang Tianru und die anderen in Sorgen über das Land und die Zeit versunken waren und weder aßen noch tranken, war sie etwas enttäuscht und begrüßte sie schnell: „Meister Zhang, meine Herren, heute ist das Laternenfest und es ist Zeit, Meister Zhang willkommen zu heißen. Jeder sollte nach Herzenslust trinken. Schließlich lassen sich nationale Angelegenheiten nicht mit wenigen Worten lösen. Komm, lass uns trinken, solange es heiß ist!“

Hou Chaozong stimmte ebenfalls zu: „Es ist schwer, eine gute Gesellschaft zu finden, also lasst es uns heute Abend genießen. Li Xiang, Xiao Wan, wie wäre es, wenn ihr alle eure Stärken ausspielen und Spaß haben würdet?“ Fang Mizhi, Chen Dingsheng und andere klatschten applaudierend in die Hände.

Li Xiang, Zheng Tuoniang, Bian Yujing, Guan Baimen und andere begannen nacheinander mit ihren Perlenlippen zu singen und sangen mehrere Lieder, darunter „Wasserkastanien pflücken“, „Mitternachtslied“, „Mulan Ci“, „Xijiang Yue“ und so weiter. Als Dong Xiaowan an der Reihe war, nahm sie die Jadepipa, die sie mitgebracht hatte, rieb sie sanft mit ihren Jadefingern und spielte „Spring River Moon Night“ von Zhang Ruoxu.

Dong Xiaowan zupfte und drehte die Musik sanft. Als sie begann, war es wie „der Jadestein aus Kunshan, der zersplittert und Perlen zerstreut“, als sie endete, war es wie „ein grüner Bach, der über den flachen Sand fließt“, als sie sich bewegte, war es wie „Herbsttau, der auf Lotusblätter im Mondteich tropft“, und als sie endete, war es wie „Frühlingsregen, der herabgefallene Blumen entlang eines gewundenen Pfades benetzt“. Das Lied endete, doch der nachklingende Klang spülte die Depression weg, die sich in jedermanns Herzen angesammelt hatte.

Zhang Tianru war von Xiaowans schönem Aussehen, ihren würdevollen Manieren, ihrer frischen Konversation und ihrem geschickten Klavierspiel beeindruckt. Plötzlich fiel ihm eine Person ein, die Dong Xiaowan perfekt ergänzen könnte. Diese Person war Mao Pijiang, ein aufsteigender Stern der Fushe-Gesellschaft und ein talentierter Gelehrter aus dem Süden des Jangtse, den er als „einen Rivalen der Zeit“ bezeichnete.

Dieser Mann war Mao Pijiang, dessen richtiger Name Xiang war, und er nannte sich Chaomin. Er stammte aus Rugao. Sowohl sein Vater als auch sein Großvater waren Absolventen der Liangbang. Sein Vater war Mao Songshao, ein Minister der Ming-Dynastie. Pijiang war ein talentiertes Kind. Mit vierzehn Jahren schrieb er Gedichte und verfasste Essays mit berühmten Yunjian-Persönlichkeiten wie Dong Taifu und Chen Zhengjun, und sie sangen im Einklang miteinander. Im Alter von sechzehn Jahren schwörte er mit den berühmten Persönlichkeiten Zhang Gongliang und Chen Zeliang in Nanjing.

Mao Pijiang war ein Mann von außergewöhnlicher Erscheinung, mit klarem Verstand, loyal, aufrichtig und talentiert. Zusammen mit Chen Dingsheng, Fang Mizhi und Hou Chaozong sind sie als die „Vier Herren von Fushe Jiangnan“ bekannt.

Als Zhang Tianru Mao Pijiang vorschlug, der ein perfekter Partner für Dong Xiaowan sein könnte, klatschten Chen Dingsheng, Fang Mizhi und andere sofort in die Hände und applaudierten. Sie erinnerten sich daran, dass er im Jahr zuvor (im 11. Jahr von Chongzhen) aus Wut einen gemeinsamen Brief an den Konfuzius-Tempel geschrieben hatte, der den Titel „Eine öffentliche Erklärung zur Verhinderung einer Rebellion in der Hauptstadt“ trug und Ruan Dacheng, einen Überrest von Wei Zhongxian, scharf kritisierte. Sie lobten Mao Pijiangs Weitsicht und Mut.

Bei ihren Kontakten mit Mitgliedern der Fushe-Gesellschaft hatte Dong Xiaowan schon lange von Mao Pijiangs Talent, Charakter und Temperament gehört. Als sie nun hörte, wie Zhang Tianru und die anderen davon redeten, eine Konkubine zu sein, wurden ihre Wangen sofort rot und sie empfand noch mehr Bewunderung für sie. Der betrunkene Zhang Tianru beauftragte Fang Mizhi damit, die beiden zusammenzubringen, während Mao Pijiang dort war, um die Prüfung abzulegen.

Da Meixianglou ein Bankett für Zhang Tianru veranstaltete, durchschnitt Dong Xiaowan das Band und präsentierte Wein beim Blumenfest. Sie ging auch zweimal nach Meixianglou, um Tante Li und Li Xiang zu finden, und benutzte den Namen „Belohnung für Rot“ und „Geschenke“, um sich nach der Neuigkeit zu erkundigen, dass Herr Mao nach Nanjing kommen würde. Tante Li und ihre Tochter kannten Xiaowans Hintergedanken sehr gut und stellten ihm deshalb nach bestem Wissen und Gewissen Mao Pijiangs familiären Hintergrund, seinen Charakter und seine Talente im Detail vor. Außerdem teilten sie Dong Xiaowan mit, an welchem ​​Tag er nach Nanjing kommen würde. Dong Xiaowan war noch erfreuter, als sie das hörte, und beschloss, dass sie sich in ihrem Leben nie wieder an andere Orte wagen würde.

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※Nachdem Mao Pijiang den Brief von Chen Dingsheng erhalten hatte, kam er am 12. März nach Nanjing und übernachtete im Chen-Anwesen an der Lianhua-Brücke. Die beiden sprachen über ihre Gefühle seit ihrer langen Trennung und diskutierten die Angelegenheiten der Fushe-Gesellschaft. Am 14. März betrat er mit Chen Dingsheng, Fang Mizhi und anderen den Untersuchungsraum. Nach den drei Prüfungen war es bereits der 24. März. Nachdem Mao Pijiang die Prüfung bestanden hatte, verabredete er sich mit Chen Dingsheng, Fang Mizhi und anderen für den nächsten Tag zu einem Drink bei Li Xiang.

An diesem Morgen ging Mao Pijiang, nachdem er ein Bad genommen und sich umgezogen hatte, am Fluss Qinhuai entlang zum Meixiang-Turm. Nach einem Jahr scheinen beide Seiten des Qinhuai-Flusses wohlhabender und lebendiger zu sein. Mao Pijiang schlenderte den Weg entlang und kam zum Meixiang-Turm, wo Fang Mizhi und Chen Dingsheng bereits warteten. Als Li Xiang sah, dass alle Gäste eingetroffen waren, deckte sie sofort den Tisch und goss Eiswein in Jadetöpfe für die vier Herren. Einerseits wollte sie ihnen ihr Beileid für ihre harte Arbeit bei der kaiserlichen Prüfung aussprechen, andererseits wollte sie ihnen allen viel Erfolg bei der kaiserlichen Prüfung wünschen.

Während des Abendessens sprachen sie über das Laternenfestbankett für Zhang Tianru und alle lobten Dong Xiaowan. Mao Pijiang sagte: Dong Xiaowan ist wirklich „umwerfend und wunderschön!“

Fang Mizhi sagte: „Die talentierten Frauen der Welt sind wirklich vielseitig!“

Chen Dingsheng sagte weiter: „Dong Xiaowan hat eine außergewöhnliche Konversation und würdevolle Manieren. Jeder liebt sie.“ Sie erzählten Mao Pijiang auch von Zhang Tianrus Absicht, sie zusammenzubringen, und Mao Pijiang wollte plötzlich heiraten. Als Li Xiang sah, dass Herr Mao seine Bewunderung für Dong Xiaowan zum Ausdruck brachte, bat sie Fang Mizhi, sie zur Diaoyu Lane zu begleiten, um zu zeigen, dass sie es ernst meinte, ihn zu besuchen.

Nach dem Essen verabschiedete sich Mao Pijiang von Li Xiang, Chaozong und Dingsheng, folgte Fang Mi die Treppe hinunter und machte sich auf den Weg zur Diaoyu Lane, wo Dong Xiaowan lebte.

„Die Birnenblüten sind wie Schnee und das Gras wie Rauch. Auf beiden Seiten des Qinhuai-Flusses ist Frühling. Am Wasser stehen eine Reihe dekorierter Gebäude und jede weiße Wand spiegelt die Schönheit des Mondes wider.“

Sie gingen am malerischen Qinhuai-Fluss entlang. Unterwegs konnte Fang Mizhi nicht anders, als Hou Chaozong zu erzählen, was er gehört hatte, nämlich dass Dong Xiaowan seinen Namen gehört hatte und ihn unbedingt kennenlernen wollte. Wenn die beiden gut miteinander auskamen, würde sie sich ihm verpflichten.

Die beiden Männer erreichten den Eingang der Diaoyu Lane. Fang Mizhi zeigte auf das Tor und ließ Mao Pijiang alleine dorthin gehen. Unerwartet verließ Dong Xiaowan das Haus, ohne sich zu verabschieden, und das Haus war leer. Mao Pijiang schaffte es nicht nur nicht, Dong Xiaowan zu treffen, er wurde auch noch vom Torwächter beschimpft und gedemütigt, und die Wut in seinem Herzen verwandelte sich augenblicklich in Asche.

Erst als Hou Chaozong von Yang Longyou zurückkam, erfuhr er, dass sich vor drei Tagen eine Katastrophe ereignet hatte und Dong Xiaowan bereits in aller Eile aus Nanjing geflohen war.

※ ... Seinem Großvater wurde der Titel des Königs von Jian'an verliehen, seinem Vater der Titel des Leutnants Zhenguo, sodass dieser Titel natürlich an ihn überging.

Obwohl Zhu Tongrui der Sohn und Enkel des Drachen ist, wird er mit einer Adlernase, Rattenaugen, einem Rattengesicht und Affenwangen geboren. Normalerweise verließ er sich auf die Macht der königlichen Familie und war furchtlos. Er handelte tyrannisch und tat Böses in Nanjing. Sogar die Regierung hatte Angst vor ihm.

Obwohl Lord Zhu in eine wohlhabende Familie hineingeboren wurde, war er selbst Analphabet und äußerst vulgär.

Trotzdem halten sie sich oft noch immer für berühmt und prätentiös.

An diesem Tag veranstaltete Zhu Tongrui ein Abendessen bei Bian Yujing im Nuancui-Pavillon und lud Yang Longyou und mehrere andere berühmte Literaten dazu ein.

Herr Zhu schickte seine Haushälterin und seine Bediensteten immer wieder zur Diaoyu Lane und bat Dong Xiaowan, ihn zu begleiten, aber Dong Xiaowan war unterwegs und nicht zurückgekehrt. Doch als Dong Xiaowan zurückkam, weigerte sie sich, mitzugehen, und so sehr man sie auch überreden konnte, sie weigerte sich, mit Zhu Tongrui und seiner Gruppe Umgang zu pflegen. Tante Chen wusste, dass Herr Zhu wie saure Suppe und scharfes Wasser war, und sie war so besorgt, dass sie in einem Dilemma steckte und ihr die Tränen über das Gesicht strömten. Dong Xiaowan konnte es nicht ertragen, ihre Mutter in solch einer schwierigen Situation zu sehen, also willigte sie ein, zu gehen.

Lord Zhu ist normalerweise ein Mann, der Wind und Regen herbeirufen kann, aber er hatte nicht erwartet, dass Dong Xiaowan, der so leicht wie Staub und so leicht wie Gras ist, so unbedeutend sein würde, dass er nicht eingeladen oder erwartet werden konnte, und er war bereits wütend. Doch als Xiao Wanyou in Begleitung ihrer Zofe Xixi zu spät kam, lächelte sie sofort anzüglich und Lushans Krallen begannen zum Vorschein zu kommen.

Infolgedessen trank und sang Dong Xiaowan an diesem Tag nicht. Sie widersprach Zhu Tongrui nicht nur persönlich, sondern warf auch den Banketttisch vor den Augen der Gäste um.

Zhu Tongrui konnte solch ein Übel nicht dulden, und obwohl er sich nach Rücksprache mit den Anwesenden vorübergehend beruhigte, gab er später seinen Dienern heimlich Anweisungen und wollte Dong Xiaowan Schaden zufügen.

Yang Longyou erfuhr, dass Zhu Tongrui die Dorfbewohnerin Dong Xiaowan ermordet hatte, und eilte über Nacht zur Diaoyu Lane, um es Dong Xiaowan und ihrer Tochter zu erzählen. Um einer Katastrophe zu entgehen, floh Tante Chen umgehend mit Dong Xiaowan von Nanjing nach Wujiang.

Als Mao Pijiang den Grund verstand, konnte er nicht anders, als Dong Xiaowans starken Charakter zu respektieren, der sich weder erniedrigen noch beleidigen ließ und mit kalter Stirn auf den Marquis herabblickte. Er empfand auch große Zuneigung zu ihr. Allerdings war er ein wenig verwirrt und melancholisch, weil sie keine Gelegenheit hatten, sich zu treffen.

Ursprünglich wollte Mao Pijiang sofort nach Suzhou reisen, um Dong Xiaowan zu besuchen, doch er erhielt einen Brief von zu Hause, in dem stand, dass seine Mutter schwer erkrankt sei, und in dem er aufgefordert wurde, schnell zurückzukehren. Mao Pijiang nahm über Nacht ein Boot nach Yangzhou und ritt über Nacht auf seinem Pferd nach Hause. Erst nachdem sich seine Mutter erholt hatte, ging er mit seinem Freund Chen Zeliang nach Suzhou, um die Angelegenheiten der Fushe zu regeln.

Als Mao Pijiang in Suzhou ankam, besuchte er Dong Xiaowan, verpasste jedoch zweimal die Gelegenheit, sie zu treffen. Erst beim dritten Mal kam Mao Pijiang am frühen Morgen und klopfte sanft an die Türklinke. Mit einem „Knarzen“ öffnete sich das Tor. Das Dienstmädchen Shan öffnete die Tür und war überglücklich, als sie sah, dass es Meister Mao war, der schon zweimal gekommen war. Sie ließ Mao Pijiang eilig herein und drehte sich um, um im Haus zu rufen: „Madam, Meister Mao aus Rugao ist hier!“

Mao Pijiang folgte Shan Ma in den Hof und sah, dass der ganze Hof von Glyzinien umrankt und von Robinien beschattet war. Wir folgten einem Schotterweg und kamen zu einem kleinen, exquisiten Gebäude. Auf beiden Seiten der Steinstufen am Haupteingang des Gebäudes stand ein Topf mit einem Bonsai aus violettem Ton. Ein Topf ist ein Buchsbaumstumpf mit verflochtenen Zweigen und spärlichem Schatten. Ein Becken besteht aus Lingbi-Gestein und verfügt über ein abgeschiedenes Tal, in dem sich das Wasser spiegelt, und schwerterartige Gipfel, die in den Himmel ragen.

Mao Pijiang blieb gerade stehen, um die Landschaft zu bewundern, als eine Frau aus dem Ostflügel kam. Sie ging hastig auf ihn zu und sagte: „Es tut mir so leid, Sir. Sie sind von weit her gekommen und haben mich dreimal besucht. Lassen Sie mich meine Tochter anrufen, damit sie Sie kennenlernt.“ Da erkannte Pijiang, dass es Xiaowans Mutter, Tante Chen, war. Tante Chen wollte Herrn Mao zum Tee ins Nebenzimmer einladen, doch Mao Pijiang lehnte ab und ging allein in den Hof, um die Blumen zu bewundern.

Xiaowan lag verkatert im Bett. Als sie hörte, dass Meister Mao aus Rugao kommen würde, war ihre Trunkenheit sofort verschwunden. Sie zog sich an, stieg aus dem Bett und ging mit Xixi nach unten. Dann sagte Tante Chen: „Herr Mao, Xiaowan ist hier!“

Als Mao Pijiang Tante Chen nach ihm rufen hörte, drehte er sich um und sah ein junges Mädchen am geschwungenen Geländer lehnen. Sie trug eine rauchviolette Seidenbluse und einen elfenbeinweißen Seidenrock, ihr Haar war offen und sie hatte betrunkene Augen. Dunstig, sein Gesicht ist wie das Morgenrot und sein Schatten wie die Lotusbrise. Der betrunkene Zustand hat seinen eigenen Charme und in ihm steckt auch eine gewisse Arroganz.

Mao Pijiang dachte an ihr Verhalten, als sie beim Bankett mit den Ärmeln wedelte, und er konnte nicht anders, als in seinem Herzen auszurufen: „Was für eine schöne Frau!“

Als Xiaowan näher kam, bemerkte sie, dass Mao Pijiang eine elegante Erscheinung und ein sorgloses und distanziertes Auftreten hatte, und sie konnte nicht anders, als heimlich zu nicken: „Er ist seines Rufs tatsächlich würdig!“

Einer von ihnen war im Moment bereit, Zither zu spielen, während der andere nicht bereit war, den Schiffchen zu werfen. Ihre Blicke trafen sich, ihre Gefühle vermischten sich, sie schwiegen, fühlten jedoch etwas in ihren Herzen. Erst als Tante Chen Herrn Mao bat, nach oben zu gehen, kamen die beiden plötzlich zur Besinnung.

Als sie oben ankamen, bat Dong Xiaowan Herrn Mao, sich eine Weile ins Vorzimmer zu setzen und bat ihre Mutter, sie zum Tee zu begleiten. Dann eilte sie ins Zimmer, um sich anzuziehen. Mao Pijiang hielt den Tee in der Hand und blickte vorsichtig nach oben. Im mittleren Raum steht ein runder Mahagonitisch. Nach außen gerichtet stand ein Mahagonitisch, in dessen Mitte eine elfenbeinweiße Dehua-Porzellanskulptur von Guanyin stand, die das Meer überquert, und auf beiden Seiten standen zwei schattenblaue geschnitzte Porzellanvasen, jede mit einem Strauß rauchvioletter und Luoyang-roter Pfingstrosen. An der Außenwand hängt ein zentrales Gemälde: „Müde vom Sticken“ von Tang Yin. Der Vers wurde von Qian Muzhai geschrieben: „Der grüne Bach spiegelt den Mond auf den Kiefern und der Lotusteich ist dem Weidenwind ausgesetzt.“

Mao Pijiang war in Gedanken versunken, als er sah, wie ein Bambusvorhang wehte und eine Frau den Vorhang hob und aus ihrem Boudoir kam. Sie trug eine hellgelbe Seidenbluse und einen seegrünen Seidenrock und schwebte herein wie eine Pfingstrose im Rauch oder eine Lotusblume, die aus dem Wasser auftaucht. Sie kam nach Pijiang, verbeugte sich tief und sagte mit ihren roten Lippen: „Ich habe Sie in der Vergangenheit zweimal damit belästigt, zu meinem strohgedeckten Häuschen zu kommen, und es tut mir leid, Sie erneut damit zu belästigen, auf mich zu warten. Ich bin hier, um meinen Respekt zu zeigen.“

Mao Pijiang stand hastig auf, verbeugte sich und erwiderte den Gruß mit den Worten: „Warum müssen Sie so höflich sein? Seit ich von Li Xiang von Wanjuns außergewöhnlichen Qualitäten gehört habe, wollte ich sie unbedingt sehen. Obwohl ich zweimal vergeblich gearbeitet habe, habe ich das Glück, heute Ihr schönes Gesicht zu sehen, das reicht mir fürs Leben.“

Dong Xiaowan setzte sich Mao Pijiang gegenüber und begann mit ihm zu plaudern, während er Biluo-Tee trank.

Mao Pijiang fragte: „Entschuldigen Sie, Miss Xiaowan, das Reimpaar auf dem Tor wurde wahrscheinlich von Ihnen geschrieben, nicht wahr? Es ist so elegant und tiefgründig.“

Dong Xiaowan errötete und sagte schüchtern: „Es ist nur hier und da verschmiert. Es ist wirklich nicht sehenswert. Ich hoffe, Sie können mir einen Rat geben.“

Mao Pijiang lächelte und sagte: „Herr Wan ist zu bescheiden.“

Dong Xiaowan fragte: „Ich frage mich, wie es Meister Wen Mo geht?“

Mao Pijiang rieb sich die Handflächen und sagte gerührt: „Ich schäme mich, ich schäme mich! Meine Schrift ist nicht so gut wie die von Jinsheng und mein Talent ist nicht so gut wie das von Runyu. Ich bin nur ein Name für Kaninchenseide und Hafer. Ich scheiterte jedes Mal, wenn ich sechsmal durch das Tor ging. Ich kann nur mir selbst die Schuld für meinen Mangel an Talent und Wissen geben und ich bin nicht so gut wie andere.“

Dong Xiaowan tröstete ihn: „Meiner bescheidenen Meinung nach ist es für Sie, die berühmten Gelehrten von Fushe, leicht, den Thron zu besteigen. Es ist nur so, dass die Zeit noch nicht gekommen ist und Sie ein Spätzünder sind.“

Während des Gesprächs erzählte Mao Pijiang, wie er nach dem Bestehen der kaiserlichen Prüfung seine Heimatstadt besuchen wollte, seine Mutter jedoch plötzlich krank wurde und er eilends zurück musste, um sie zu besuchen; Xiaowan erzählte auch, wie sie nach ihrer Ankunft in Suzhou von Straßenschurken belästigt wurde und sich verstecken musste.

Die beiden unterhielten sich gerade über etwas sehr Verwirrendes, als das Zimmermädchen Xixi kam und verkündete: „Die Suite ist fertig. Kommen Sie bitte herein und nehmen Sie Platz, Sir.“

Nachdem er den Raum betreten hatte, bat Dong Xiaowan Mao Pijiang, sich ans Kopfende des Tisches zu setzen und schenkte ihm persönlich Wein ein und servierte ihm Essen. Bevor drei Runden Getränke serviert worden waren, war Dong Xiaowans Gesicht bereits rosig wie eine rosige Wolke und ihre Augen waren voller Zuneigung und Charme.

Pijiang wollte sagen, dass er sie als seine Konkubine nehmen wollte, aber er hatte Angst, dass es unverschämt sein könnte, also hörte er auf zu reden. In diesem Moment kam Xixi mit dem Geschirr herein und sah, wie die beiden einander gedankenverloren ansahen. Sie verstand, was er meinte und sagte: „Schwester, sagen Sie nicht immer, dass man, um dem Meer des Leidens zu entkommen, die richtige Person für den richtigen Job auswählen muss? Sie müssen entschlossen handeln!“

Xiaowan hatte Probleme, den Mund aufzumachen, aber als Xixi direkt zur Sache kam, bedeckte sie ihr Gesicht mit einem Sandelholzfächer mit Blumenmuster und sagte: „Xiaowan hat Qinhuai schon lange satt. Obwohl ich jung bin, möchte ich diesem Abgrund unbedingt entkommen, aber ich bedauere, dass ich niemanden getroffen habe, der mir beim Ertrinken helfen kann. Beim Bankett zum Laternenfest in Meixianglou haben Sie mein Talent erwähnt, und Xiaowan hat es lange Zeit in meinem Herzen bewahrt. Ich bin dankbar, dass Sie mich nicht im Stich gelassen haben und dreimal in mein bescheidenes Zuhause gekommen sind. Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ist Xiaowan bereit, mir zu dienen und den Tuschstein abzustauben.“

Mao Pijiang sagte: „Ich bin seit langer Zeit tief in Miss Wan verliebt, aber sie ist bereits verheiratet. Xiaowan ist so talentiert und jung, wie kann sie eine Konkubine sein?“

Xiao Wan sagte: „Sie irren sich. Ich bin bereit, eine Konkubine zu sein, in der Hoffnung, jemanden zu finden, dem ich mich verschreiben kann, damit ich der Welt der Prostitution entkommen kann. Ich hoffe, ein Wort von Ihnen zu bekommen, junger Herr. Xiao Wan wird zu Hause bleiben und vegetarisches Essen essen, um auf Sie zu warten.“

Als Mao Pijiang dies sah, sagte er ernst: „Ich bin dankbar für Ihre Freundlichkeit. Obwohl ich nicht talentiert bin, werde ich mich immer daran erinnern und Sie nie enttäuschen!“ Mao Pijiang teilte ihm dann mit, dass er morgen Nord-Jiangsu verlassen würde, um sich um die Angelegenheiten der Fushe-Gesellschaft zu kümmern. Er stimmte außerdem zu, im nächsten Frühjahr zu kommen, um mit Xiaowan über die Heimkehr zu sprechen.

Als Xiao Wan hörte, dass Mao Pijiang morgen abreiste, wollte sie ihn nur widerwillig gehen lassen. Ihr Gesicht war düster, ihre Augen fest geschlossen, und nach einer Weile sagte sie: „Ein richtiger Mann hat Ambitionen in alle Richtungen. Du rennst herum und bittest um ein Treffen. Wie kann ich es wagen, meine Liebe zu nutzen, um dich hier zu halten? Allerdings werde ich hier von mächtigen Leuten gestört und kann den ganzen Tag nicht ruhen. Ich hoffe, du kannst bald kommen. Nachdem du gegangen bist, bleibe ich drinnen. Nächsten Frühling werde ich morgens die Elster und abends die Laterne vorhersagen, in der Hoffnung, dich zu sehen.“

Zu diesem Zeitpunkt war Dong Xiaowan in Tränen aufgelöst und sehr traurig. Pijiang tröstete sie mit sanften Worten und schwor zum Himmel: „Ich werde mein Versprechen im nächsten Frühjahr nicht brechen. Wenn du mich nicht im Stich lässt, werde ich dich nie im Stich lassen!“ Er senkte den Kopf und ihre Lippen berührten sich.

Obwohl Dong Xiaowan in einem Bordell lebte, hielt sie an dem Grundsatz fest, ein Lächeln zu verkaufen, aber nicht ihren Körper. Von einem flüchtigen Kuss ganz zu schweigen; selbst wenn sie einem Lüstling begegnete, der leichtfertig mit ihr redete, sagte sie kein Wort. Doch jetzt, da sie fest umarmt und leidenschaftlich geküsst wurde, wehrte sie sich überhaupt nicht. Stattdessen streckte sie ihre Hände aus, um ihn zu umarmen, und ihr Herz klopfte, nur weil sie in ihrem Herzen bereits beschlossen hatte, ihm ihr Leben anzuvertrauen.

„Hmm!“ Dong Xiaowan spürte, wie sich eine geschickte Zunge in ihrem Mund bewegte, eine warme Hand ihren Hintern streichelte und ein harter Gegenstand aus Mao Pijiangs Schritt gegen ihren Unterleib drückte … Sie konnte nicht anders, als rot zu werden und sich am ganzen Körper heiß zu fühlen. Dong Xiaowan drehte unwillkürlich ihren ganzen Körper, hob ihre Oberschenkel und rieb sie leicht an Mao Pijiangs Seite.

Obwohl zwischen ihnen Kleidung war, konnte Mao Pijiang Dong Xiaowans pralles, elastisches Fleisch spüren, das gegen seine Brust gedrückt wurde und sich durch das Drücken und die Reibung verformte und zitterte. Mao Pijiang ballte die Hände und drückte das Tigermaul auf Dong Xiaowans Unterleib, rieb und bewegte sich nach oben. Als sich der Bogen des Tigermauls um das untere Ende der Brüste schloss, versuchte er, es leicht anzuheben und zu kreisen, um sie zu necken.

Dong Xiaowan schien dieser Versuchung nicht widerstehen zu können. Tief im Inneren der Vagina gab es Wellen der Erregung und warme Fluten strömten wie eine Feder aus dem Inneren der Vagina nach außen. Dong Xiaowan konnte nicht anders, als ihren Anus und ihre Vagina anzuspannen und ihre unteren Gliedmaßen sanft hin und her zu bewegen, sodass ihre Schamlippen aneinander rieben. Sie spürte einen elektrischen Schlag und ihr ganzer Körper zitterte. Dong Xiaowan spürte nur, dass die Liebesflut in ihrer Vagina bereits aus dem Loch geflossen war und sogar an ihren Schenkeln und Waden entlang ihrer Beine hinuntergeflossen war …

Dong Xiaowan war im Schwindel der Lust, als würde sie in den Wolken fliegen. Sie schien eine Reihe von „Zisch“-Geräuschen zu hören, aber sie hatte keine Zeit, darauf zu achten. Als sie spürte, wie die Oberseite ihrer Brüste von zwei heißen Lippen umklammert wurde, öffnete sie leicht die Augen und erkannte, dass sie jetzt nackt war, ohne zu wissen, wann. Ich schaute erneut, dass Mao Pijiang mit dem Kopf die Knospen ihrer Brüste saugte.

Als Dong Xiaowan darüber nachdenkt, nackt zu sein und sich offen zu stellen, musste sie sich glücklich und schüchtern fühlen. Als Mao Pijiang dies sah, wickelte er schnell seine Arme um Dong Xiaowans weicher Taille und hob sie mit den Füßen am Boden in die Arme.

Mao Pijiangs Mund lag immer noch auf der Brust von Dong Xiaowan, aber sein hoch aufragender Penis drückte gegen Dong Xiaowans Gesäß. Mao Pijiang ging langsam zum Loftbett, und als er sich bewegte, sprang sein Penis mit seinen Fußstapfen gegen Dong Xiaowans Gesäß. In Leidenschaft küsste Dong Xiaowan Mao Pijiangs Wangen, Ohren und Schultern wie verrückt und ließ sogar leichte Bissspuren auf seinem Schulterfleisch.

Mao Pijiang legte Dong Xiaowan sanft auf das Bett und setzte sich neben sie. Zu dieser Zeit waren Dong Xiaowans Augen leicht geschlossen, ihre roten Lippen waren halb offen, ihr Gesicht war so rot wie ein Herd, ihre Beine waren fest gefaltet, eine Hand bedeckte ihre Muschi, und das lockige Haar wurde am Rand ihrer Handfläche entlarvt. Ihre schneeweiße, zarte Haut war glatt und makellos und gegen die Vermilion-Matratze sah sie aus wie Jade oder Lack, was Mao Pijiangs Herz aufgeregt machte und sein Wunsch stürmte.

Mao Pijiang entfernte die Hand von Dong Xiaowan, die ihre Muschi bedeckte, und das in Sichtweise zu sehen. Mao Pijiang konnte nicht anders, als Dong Xiaowans Schritt zu berühren, und Dong Xiaowan schrumpfte instinktiv leicht.

Dong Xiaowan blinzelte mit den Augen und sah sich Mao Pijiangs Penis an, der heftig hart war, mit blauen Venen und einer blutigen roten Eichel, die in der Provokation zitterte. Dong Xiaowan streckte ihre kleine Hand aus und hielt sie sanft fest.

Mao Pijiang legte seine Handfläche auf den leicht erhöhten Teil von Dong Xiaowans Schritt, spürte die weiche und feuchte Berührung und bückte seinen Mittelfinger leicht, um auf den Schritt ihrer Schamlippen zu drücken, sanft zu kneten und mit ihm zu fummeln. Dong Xiaowan drehte sich um, bewegte sich und schiebte in Zusammenarbeit.

Mao Pijiang schien es nicht länger zu ertragen. Dong Xiaowan, überwältigt von Lust, schien sich zu bewegen, um es zu vermeiden, aber sie fühlte sich überall machtlos und konnte nur leise summen, "Hmm!", Und es war unklar, ob sie protestierte oder aufnahm!

Mao Pijiang hielt seinen Schwanz und drehte ihn ein paar Mal am Eingang der Vagina, dann schob ihn langsam nach vorne. Als Mao Pijiang merkte, was vor sich ging, wagte er nicht mehr.

Als die Eichel von Mao Pijiangs Schwanz nur den Eingang ihrer Vagina berührte, fühlte sich Dong Xiaowan ein wenig nervös und fühlte sogar ein leichtes Kribbeln. Als Mao Pijiang jedoch vom Ficken zum Schleifen wechselte und sie sanft behandelte, konnte Dong Xiaowan seine Liebe und Dankbarkeit sofort spüren.

Aber Mao Pijiangs Aufschub ließ Dong Xiaowan das Gefühl haben ... Das Rühren in ihrer Vagina war unangenehm, noch unerträglicher als der Schmerz, als er sie fickte, so dass sie ihre schlanke Taille sanft drehte, um der Rotation des Schwanzes zu entsprechen. Als Dong Xiaowan sich bewegte, wurde Mao Pijiangs Schwanz, der von der Vaginalflüssigkeit geschmiert wurde, "brutzelt!"

"Hmm! Die Muschi war offen und obwohl es ein wenig schmerzhaft war, fühlte es sich voll und komfortabel an.

Als Mao Pijiang sah, dass die Eichel eingetreten war, fügte er erleichtert. Daher können sich die Nervenzellen in Mao Pijiangs Penis eindeutig Dong Xiaowan fühlen? Jede Beule und jede Falte in der Muschi.

Obwohl Mao Pijiangs Bewegungen so sanft waren, konnte Dong Xiaowan als Jungfrau immer noch den Schmerz ihres ersten Males nicht vermeiden, aber der Schmerz wurde bald durch das Vergnügen und die Aufregung des Schwanzes ersetzt. Darüber hinaus lässt die aufsteigende Hitze tief in der Vagina den Bereich in der Nähe der Gebärmutterwand juckend und unangenehm, und ich kann es kaum erwarten, dass der Schwanz diesen Ort trifft, um den Juckreiz zu lindern. Dong Xiaowan hob unfreiwillig ihren Unterkörper und verdrehte ihre Taille. ,jammern……

Als Mao Pijiangs Schildkröte das innerste Ende erreichte, war er von dem warmen und feuchten Fleisch rundum festgewickelt.

"Oh!" Donaowan war erfüllt von dem Schwanz, der ihre latente Lust erregte. Mao Pijiangs Lippen wurden von Dong Xiaowans Zunge aufgedrückt, und Dong Xiaowans Zunge erstreckte sich weiterhin in den Mund von Mao Pijiang. Unter diesem leidenschaftlichen "französischen Kuss" begann Mao Pijiang seinen Schwanz sanft zu streicheln.

Es schien, als ob der Körper und die geistige Stärke von Mao Pijiang in seinem Penis konzentriert waren. Die Taille und die Hüften von Dong Xiaowan verdrehten immer schneller, und ihr Stöhnen wurde immer lauter.

Mao Pijiang war, dass Dong Xiaowans Vagina immer rutschiger wurde, und das Ficken wurde reibungsloser und glatter.

Plötzlich spürte Mao Pijiang, dass sein Schwanz und sein Hodensack betäubend und taub waren, und bevor er ein niedriges Gebrüll beenden konnte: "Shh! Shh! Shh!"

"Ah ..." Die Uteruswand von Dong Xiaowan schien hart getroffen worden zu sein, und ein warmes Sperma kamen nacheinander, brannte Dong Xiaowans innere Organe und ließ sie ständig zucken. "Hmm ..." Dong Xiaowan ließ ein weiteres unanständiges Stöhnen aus, ihre vaginalen Wände, die sich rhythmisch und schnell zusammenziehen, und eine heiße Flut stürzte aus ihrer Gebärmutter. Die Stimulation des Höhepunkts ließ Dong Xiaowan schwindelig erscheinen, und ihre langen Fingernägel kratzten unwissentlich mehrere Markierungen auf Mao Pijiangs Rücken.

Mao Pijiang lag schlafhaft auf Dong Xiaowans Körper und drehte sein Gesäß langsam, als wäre er immer noch unzufrieden.

"Hu ... Shh ... Hu ... Shh ..." Beide atmeten tief durch und ließen den Schweiß ihre Haut leise einweichen. Keiner von ihnen wollte sich bewegen.

※ ...

Das Paar ging ins Bett, um sich auszuruhen.

Er zögerte erneut und schien zögernd zu sprechen. Mrs. Sul drängte ihn immer wieder und Mao Pijiang erzählte ihr schließlich, wie er Dong Xiaowan in Suzhou traf, wie talentiert sie war, wie sie die Mächtigen in Nanjing beleidigt hatte, warum er zu Suzhou geflohen war, um in Abgeschiedenheit zu leben, und wie er aus dem Leiden entkommen und einen Job wählen wollte, und was er zugestimmt hatte.

Su Als Mao Pijiang die Vereinbarung seiner Frau hörte, war er überglücklich und drehte sich um und gab ihr einen leidenschaftlichen Kuss.

Mao Pijiang steckte seine Zunge tief in Su Yuanfangs Lippen und saugte ihren Speichel mit seinem Mund. Su Yuanfang, die bereits in ihrem mittleren Alter ist, ist ein wenig prall, aber ihre Muskeln sind aufgrund der richtigen Aufrechterhaltung immer noch weich und weiß. Der Cluster der dunklen Haare war üppig und dick, und der hervorstehende Fleischkern war schwach sichtbar, leicht feucht und glänzend.

Mao Pijiang streckte seine Finger aus und streichelte das hervorstehende Fleisch. Mao Pijiang vergrub dann seinen Kopf in Su Yuanfangs Brust, spürte, wie sie mit seinen Wangen zitterte, in ihrem Körperduft mit seiner Nase atmete und ihre Brustwarzen mit seinen Lippen und seiner Zunge saugte und sie in dieser charmanten Szene völlig berauscht hat.

Als sein Gesicht gegen Su Yuanfangs Brüste gedrückt wurde, zog Mao Pijiang in Panik seine Kleidung aus, drehte sich dann um und lag auf Su Yuanfang, stützte sich mit seinen Händen und starrte sie an. Zu dieser Zeit war Su Yuanfangs hübsches Gesicht rot gespült, was sie noch charmanter aussah. Obwohl es sich um vertraute Gesichter handelte, die er Tag und Nacht sah, hatte Mao Pijiang immer das Gefühl, dass es in gewöhnlichen Zeiten eine Welt voller Unterschiede zwischen seiner Frau im Bett und seiner Frau gab. Es ist genau das, was mit "einer tugendhaften Frau tagsüber und einer Schlampe nachts" zu verstehen ist.

Su yuanfin war zusammen, indem sie ihre Beine verbreitete und Mao Pijiang zwischen ihren Beinen positionieren konnte. Als Mao Pijiang ihre weiche, warme und feuchte Vagina betrat, spürte er eine zappelnde Bewegung in der Vagina, als würde er kauen, auf seinen Schwanz drückten und den Komfort sofort in seinem Körper ausbreitete.

Mao Pijiang stieß langsam ein und raus.

Obwohl es Mid-Autumn Festival war und die Nacht kühl war, tauchten winzige Schweißperlen auf Su Yuanfangs Gesicht auf, als sie leise und schnell keuchte und ihre zitternden Brüste mit dem Schweiß ihres Mannes tropfen. Die Knospen an Su Yuanfangs Brüsten waren eher wie Fingerspitzen und berührten und rieben sich sanft auf Mao Pijiangs Brust hin und her.

Plötzlich umarmte Su Yuanfang ihren Ehemann fest, ihr ganzer Körper zitterte heftig, ihr unterer Körper hob hoch, und ihre schnelle Atmung wurde mit Stöhnen von tief in ihrem Hals gemischt. Mao Pijiang spürte, wie sein Schwanz von Wellen der Hitze umgeben war und wusste, dass seine Frau den Orgasmus erreicht hatte, also lockerte er sein Spermien -Tor, stieß ein paar Mal heftig und begann dann herauszuziehen? , dicker Sperma schoss wie eine laute Explosion aus, während er zitterte.

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ Eines Tages im frühen Winter sprach die Schwiegermutter und die Schwiegertochter über die Frage, ob er den Ahnen-Tempel Opfer anbot. Er sagte, dass Dong Xiaowan ein Qinhuai-Gesangsmädchen war, sie war von reinem Geist und Selbstdisziplin und war auch in der Literatur vertraut.

Im 13. Jahr von Chongzhen (1640 n. Chr.) Bereitete Mao Pijiang mit Hilfe von Mrs. Su mehrere hundert Taels Silber für Reisebüros und Schmuck für Dong Xiaowan vor und bereitete sich darauf vor, Dong Xiaowan einzulösen.

Aber die Dinge passieren nicht immer wie erwartet. Es stellte sich heraus, dass sein Vater von jemandem eingerahmt wurde, der einen Messer tötete, um jemanden zu töten Ein kindlicher Sohn, und als er seinen Vater in Gefahr sah, ging er allein nach Peking, um einen Brief zu schreiben, um seinen Vater zu retten.

Mit Hilfe der Freunde seines Vaters konnte Mao Pijiang den Kaiser treffen. Er war angesichts der kaiserlichen Macht furchtlos und seine Denkmäler bewegten den gesamten Gericht.

Als Mao Pijiang in seine Heimatstadt zurückkehrte, wurde seine Mutter wieder krank. Als sich das Dragon Boat Festival näherte, hatte Mao Pijiang die Gelegenheit, mit Frau Su zu besprechen, um nach Suzhou zu gehen, um nach Dong Xiaowan zu suchen.

Es war bereits dunkel, als Mao Pijiang in Suzhou ankam. Mao Pijiang war sowohl überrascht als auch erfreut, als er das hörte.

"Wer ist es?" Mao Pijiang stellte sich schnell vor.

Die Tür öffnete sich langsam und eine Frau in Trauerkleidung mit zerzausten Haaren und einem blassen Gesicht kam heraus. Sie war Xiaowans Maid Xixi. Xixi sah Mao Pijiang schluchzten und war lange Zeit sprachlos.

Mao Pijiang war im Moment fassungslos und rannte sofort in die Tür und rannte nach oben, nur um die schwachen Lichter im äußeren Raum, verstreute Gegenstände und einen unordentlichen Medizin -Topf zu sehen. Nachdem er den Raum betreten und die Vorhänge beiseite gezogen hatte, sah er Dong Xiaowan steif auf dem Bett liegen, ihr Gesicht so blass wie Papier, ihre Atmung schwach, und sie starb bereits.

Mao Pijiang konnte nicht anders, als sich traurig zu fühlen, und er warf sich auf Xiaowan und brach in Tränen aus: "Xiaowan! Ich habe dich im Stich gelassen. Ich bin zu spät!"

Dong Xiaowan ging im eisigen Wasser in einer Benommenheit, als sie plötzlich jemanden anrief, der ihren Namen anrief. Als Xixi Dong Xiaowan aufwachen sah, gab sie schnell eine Schüssel Ginseng -Suppe über und Mao Pijiang fütterte sie an Dong Xiaowan mit Schluck.

Dong Xiaowan war so besorgt, dass sie fast zwanzig Tage lang nicht Wasser gegessen oder trinkt, weil sie nicht darauf warten konnte, dass Mao Pijiang kam. In diesem Moment setzte er sich plötzlich auf, und Mao Pijiang erzählte Xiaowan, wie er sich in der Hauptstadt verzögerte, um seinen Vater zu retten, und wie er seiner kritisch kranken Mutter in der Klinik dienen musste, wodurch sein Versprechen verstoßen und sein Versprechen steigern musste. Nachdem er seine Geschichte gehört hatte, erkannte Xiaowan, dass der junge Mann keine launische Person war.

Die beiden tranken den von Xixi gekochten roten Bohnenbrei und sprachen über ihre endlose Trennung.

Mao Pijiang erinnerte sich, dass er zugestimmt hatte, nach Nanjing zur Prüfung zu gehen, wie von Wang Tianjie vereinbart, und er erzählte Dong Xiaowan schnell davon. Xiaowan wurde blass, als sie das hörte. Ich hatte nicht erwartet, dass der junge Meister diesmal in Eile kommen würde. Mao Pijiang nahm ein Paar goldene Haarnadeln mit Phoenix -Mustern und einem Paar Emerald Jade -Armbänder heraus, die von Frau Su gegeben wurden, und versprach, Xiaowan nach der Herbstprüfung nach Rugao zu bringen, um den glücklichen Anlass zu feiern.

In diesem Fall hatte Dong Xiaowan keine andere Wahl, als zum Schiff zu gehen, um sie abzusehen, wenn das Schiff Segel setzte. Mao Pijiang befürchtete, dass Dong Xiaowan sich gerade von einer schweren Krankheit erholt hatte und möglicherweise nicht in der Lage war, die Müdigkeit zu tragen, also sagte er: "Sehen Sie sich einfach aus und erholen Sie sich. Erholt. Es ist nicht nötig, dich trotz deiner Krankheit zu sehen ..." Wie er dies sagte, schien er tatsächlich ungern zu lassen, sie gehen zu lassen.

Xiao Wan war sich der Gerechtigkeit voll und ganz bewusst, also sagte sie mit Emotionen: "Mein Herr, du musst nicht schwanken. Ein echter Mann sollte sich bemühen, auf die Spitze der Welt zu steigen. Auch wenn er Berge und Kreuzmeer nicht bewegen kann, sollte er zumindest seinen Namen hinter sich lassen und seine Stimme nicht hinterlassen.

Mao Pijiang tat Xiaowan wegen ihrer tiefen Liebe zu ihm leid, aber er hatte keine andere Wahl, als zu versprechen, dass er nach Suzhou eilen würde, um sie nach der Herbstprüfung abzuholen.

Seit Dong Xiaowan sich von Mao Pijiang verabschiedet, wollte sie drinnen bleiben und auf gute Nachrichten warten. Aber in weniger als einem halben Monat wurde Dongs Vater umrahmt und schuldete eine große Glücksspielschuld, und die Gläubiger kamen jeden Tag in sein Haus, um die Schulden einzusammeln. Zuerst versprach Dongs Vater höflich und versprach, den Schulleiter und das Interesse nach dem Festival der Mitte des Autumens zurückzuzahlen.

All diese Verschwörungen und Tricks wurden jedoch von Zhu Tongrui eingerichtet, weil er Dong Xiaowan hasste. Zhu Tongrui war besorgt, dass Herr Mao nach dem Mitte des Autumnfestivals alles zerstören würde. Also schickte er seinen vertrauenswürdigen Diener, um mit einer Gruppe von Gläubigern zusammenzuarbeiten, und sie kamen jeden Tag ins Haus, um sie zu verfluchen und zu schwören.

Dong Xiaowan wurde beschimpft und gedemütigt, dass sie sich für ihr kurzes Leben hasste. Als Zhu Tongrui sah, dass Drohungen und Anreize unwirksam waren, plante er heimlich, Xiaowan in seine Villa zu befreien.

Als Dong Xiaowan die Nachricht bekam, ging sie ein Risiko ein und stieg nachts mit ihrer alleinerziehenden Mutter nach Nanjing ein Boot, um sich Mao Pijiang anzuschließen. Als sie in Jiangyin ankamen, stießen sie wieder auf ein Piratenschiff. wurde bereits von Shan MA getrennt.

Es ist leicht zu sagen, aber Dong Xiaowan könnte zu dieser Zeit viele Wendungen und Wendungen und Schwierigkeiten erlebt haben, und sie hat viele Schwierigkeiten durchgemacht, als würden sie den Mund eines Tigers betreten und der Höhle eines Wolfs entkommen. Als Dong Xiaowan allein nach Nanjing kam, war es das 16. Jahr von Chongzhen. Seit mehr als einem Jahr gab es keine Neuigkeiten von Dong Xiaowan, und Mao Pijiangs Suche nach ihr war vergeblich.

Glücklicherweise traf Mao Pijiang in dieser Zeit Chen Yuanyuan und erhielt viel Ermutigung von ihr, was es Mao Pijiang ermöglichte, seine Hoffnung auf das Leben wieder aufzunehmen. Aber wie erwartet blickte die Dinge gegen seine Wünsche.

Als Mao Pijiang sich depressiv fühlte, schickte Qian Muzhai, ein guter Freund von Sanshanmen, jemanden, um die erstaunlichen guten Nachrichten zu übermitteln: „…

… Dong Xiaowan war in Qians Haus und wartete darauf, Mao Pijiang zu treffen. „Sobald Mao Pijiang die Nachricht bekam, wartete er nicht länger und eilte sofort nach Sanshan Gate.

Nach vielen Wendungen wiedervereinigten Mao Pijiang und Dong Xiaowan sich schließlich. Mao Pijiang erzählte natürlich auch Dong Xiaowan von Chen Yuanyuans Geschichte.

Das Qian Mansion war ebenfalls voller Aktivitäten, und ein Bankett wurde abgehalten, um Dong Xiaowan und Mao Pijiang zu unterhalten, um ihr Wiedersehen zu feiern. Der Pavillon des Taoye River war mit Laternen und Blumen dekoriert, und die Menschen gossen Wein, um dem Bankett zu danken, rezitierte Gedichte, sprachen über Blumen und bewunderten den Mond im hellen Licht von Wasser und Mond. Der ganze Pavillon war voller Freude. Als die vierte Trommel ertönte, verteilten sich alle Boote am Qinhuai -Fluss, und in Taoye Ferry hielten die Seidenrohre den Atem.

Als Liu Rushi zu spät wurde, schlug er allen vor: "Heute Abend ist der glückliche Tag, an dem Mr. Mao und Schwester Xiaowan wiedervereinigt werden. Wie wäre es mit Xiaowan, ein Lied für alle zu singen, um sie zu unterhalten?"

Die Wangen von Dong Xiaowan waren rosig und ihr Gesicht strahlte in dieser Nacht. Abgebildet, ich habe an unser Treffen erinnert, und ich habe heute Abend mehrmals von Ihnen geträumt. Ich kann heute Abend nur den silbernen Spiegel betrachten, aber ich habe immer noch Angst, dass unser Treffen nur ein Traum ist. "

Während des Banketts war Mao Pijiang vielleicht zu aufgeregt. Nachdem er Mao Pijiang ins Bett gebracht und Dong Xiaowan gebeten hatte, auf ihn zu warten, verabschiedeten sich alle und gingen. Dong Xiaowan gab Mao Pijiang nüchternd und hatte heiße Kompressen mit nassen Handtüchern aufgetragen. Mao Pijiang sah, wie Dong Xiaowan ihm zärtlich diente, und versuchte sein Bestes, um aufzustehen, und umarmte Dong Xiaowan, um seine tiefe Dankbarkeit und Liebe auszudrücken.

Mao Pijiang tätschelte sanft den Rücken von Dong Xiaowan und sagte zärtlich: "Xiaowan, ich habe dich wirklich viel im Stich gelassen. Von nun an, egal was passiert, ich werde dich nie wieder verlassen. Ich möchte für immer bei dir sein!"

Als Dong Xiaowan das hörte, war sie überglücklich.

Dong Xiaowan schien auch eine lang kumulierte Liebeskrankheit zu haben, die in diesem Moment ausbrachen und begeistert reagierte. Während des leidenschaftlichen Kusss konnte Dong Xiaowan nicht anders, als ihre Tränen zurückzuhalten und murmelte: "... Sir ... Xiaowan vermisst dich so sehr ..."

Mao Pijiang hatte das Gefühl, dass er nur erneuert war, aber jetzt war er wieder betrunken - betrunken in Lust. Sie küssten, rollten sich und streichelten sich leidenschaftlich ... bald waren ihre Kleider überall auf dem Boden verstreut.

Mao Pijiang lag auf dem Rücken auf dem Bett; Dong Xiaowan erinnerte sich sorgfältig an ihre erste Nacht in Suzhou, die manchmal süß lächelte und manchmal liebevoll aussah. Plötzlich spürte Dong Xiaowan einen Anstieg der Liebe. Es begann sich wieder zu winden, und sie hielt den Jade -Penis fest mit beiden Händen und streichelte ihn kontinuierlich.

Mao Pijiang drehte seinen Kopf, um sich Dong Xiaowans Gesicht anzusehen, nur um zu sehen, dass ihre Augen voller Frühling waren, ihr Hals gesenkt wurde, und sie lächelte, während sein Penis in der Hand gehalten wurde und ständig sie streichelte, und sie war ständig ihre Brust, und ein Paar lila Wagen berührte ständig ihre Brust. Die schneebeweißen Oberschenkel von Dong Xiaowan wurden gegen Mao Pijiangs Unterkörper gepresst und rieben sich mit der Bewegung.

Als Mao Pijiangs Wunsch weiter wuchs, streckte er eine Hand aus, um Dong Xiaowans Brüste zu streicheln, während die andere Hand Dong Xiaowans weicher Rücken streichelte. Als Dong Xiaowans Stöhnen immer lauter wurde, wurden die verdrehten Bewegungen ihres Unterkörpers immer kräftiger.

Das sexuelle Verlangen von Dong Xiaowan schien seinen Höhepunkt zu erreichen, und sie hat sich plötzlich in eine verrückte Schlampe umdreht, die Beine verteilt, Mao Pijiangs Schwanz und sie auf den Eingang ihrer Pussy zielte "Hmm!"

Dong Xiaowan spürte nur einen leichten Schmerz bei der Öffnung ihrer Vagina, aber dann breitete sich der Komfort und die Fülle des Schwanzes auf die Mitte ihrer Blume aus, die sich sofort in ihrem Körper ausbreitete, und sie konnte nicht anders, als zu zittern. Dong Xiaowan beugte sich dann leicht vor, stützte sich mit den Händen auf beiden Seiten von Mao Pijiang, hob langsam ihre Hüften und setzte sich langsam hin, sodass der Penis ihre Vagina "ein- und ausgehen".

Mao Pijiang sah Dong Xiaowan unbeholfen auf und ab und ihre Brüste schwankten, indem er leicht den Kopf hob, und er konnte die Situation sehen, in der ihre Unterkörper verbunden waren. Mao Pijiang fühlte sich so angenehm und angenehm für die Augen, dass er nicht anders konnte, als seine Taille zu glätten, um mit den Bewegungen von Dong Xiaowan zu koordinieren, und die Bewegungen von Dong Xiaowan wurden immer geschickter und schneller.

Die Brüste von Dong Xiaowan schwankten mit ihren Bewegungen und stridelten gegen Mao Pijiangs Brust. Die Schamlippen von Dong Xiaowan blätterten um, als der Schwanz ständig hinein- und ausgeschoben wurde, und jedes Mal, wenn eine Vaginalflüssigkeit herauskam, wurde ihr Schamhaar nass und glänzend.

Plötzlich schnappte Dong Xiaowan nach Luft, legte ihren Körper, schüttelte ihr loses Haar, neigte ihren Kopf zurück und summte obszöne Worte in ihrem Hals. Bevor Mao Pijiang verstand, was los war, spürte er, wie der Schwanz in der Muschi von Hitzewellen überwältigt wurde.

"Hmm!" Mit einem weichen Stöhnen voller Glück und Befriedigung brach Dong Xiaowan wieder auf Mao Pijiangs Körper zusammen. Die Vagina ist so voll, dass das Vergnügen und der Höhepunkt lange dauern ...

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ Am nächsten Tag diskutierten Mao Pijiang, Dong Xiaowan und Liu Rushi über Xiaowans Verfahren, um eine gute Frau zu werden und ihre Schulden zurückzuzahlen, als sie plötzlich zwei dringende Briefe erhielten. Ein Brief war eine handgeschriebene Notiz von Mr. Mao, in dem er sagte, der Kaiser habe ihm gnädig zugelassen, sich zurückzuziehen, und bat Mao Pijiang, nach Wuhu zu eilen, um ihn an diesem Tag zu begrüßen. Ein Brief stammte von Suzhou und sagte, die Gläubiger in Suzhou kamen Schwierigkeiten, sobald sie die Nachricht hörten, dass Dong Xiaowan wieder erschienen war. Zhu Tongrui behauptete auch, wenn Dong Xiaowan nicht zurückkehren würde, um die Schulden seines Vaters abzuzahlen, würde er die Familie Dong niederbrennen. Xiaowan und Pijiang waren so besorgt, dass sie ratlos und äußerst wütend waren.

正在此時,冒辟疆的換帖兄弟劉師峻當下定言,先與小宛前往蘇州,請蘇州知府出面,出張告示,宣布償還債務辦法,安定人心;待冒辟疆接回父親,再去蘇州迎接董小宛。

復社友人,秦淮姐妹見董小宛要回蘇州償還債務,紛紛贈與首飾、銀兩,盡力相助。小宛先是愁眉不展,哭哭啼啼,后見有劉太守同行、蘇州知府出面,又帶著償債的銀子,膽子也壯了。于是位別了冒公子和眾姐妹,與劉太守往蘇州去了。

劉師峻來到蘇州,隨即出了告示不宣布償還辦法。不料卻打草驚蛇,引得朱統銳狗急跳墻,竟在一個月黑風高的夜晚,將董小宛劫掠而去并把他隱藏起來。

劉大守見小宛突然失蹤,焦急著會見蘇州知府尋人,并派人火速送信給錢牧齋大人,請他速想辦法處理。錢牧齋和柳如是風塵仆仆趕到蘇州,會見蘇州知府,也立即破了此案,并還清了債務及辦妥董小宛從良的手續。

崇禎十六年,十二月二十八日,冒府張燈結彩,到處燈燭輝煌,喜氣洋洋。黃昏時分,迎親在花轎將身穿吉服的董小宛抬出水繪園,娶回冒府家中。

等到酒宴席散,賀客辭歸,已是天交二鼓以后了。冒辟疆回到洞房,望著燭光下梳妝臺前嬌艷如花的董小宛,笑著?低的吟道:“昨日今宵大不同,新人勝是舊時容。翡翠翕中雙飛燕,鴛鴦枕上兩心同。”

董小宛見狀,也笑著吟道:“媚香樓上喜知名,夢繞腸回欲識君,在前醉晤結連理,劫后馀生了夙因。”

吟罷,兩人相視莞爾一笑,當然……

之后董小宛每天早上到府里,幫助蘇元芳料理一些家務。下午就到水繪園陪伴公子,憮桐瑟、品香茗、作字畫、論詩文。

她對公婆上奉萍?之敬,對冒辟疆也如琴瑟之和,與蘇夫人相處亦極為友善。

沒幾個月工夫,冒府上下沒有一個不妥悅的。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※(Ende)

崇禎十七年三月十九日,李自成大軍攻進北京,崇禎皇帝吊死煤山。五月,福王即位,遂改元明年為弘光元年。又因吳三桂開關蜴降清,清兵趁虛長驅宣入,一路上破城拔關,如風掃殘云之勢。

崇禎十八年五月,楊州、南京相繼被清兵攻下。“銅山西崩、洛銅東應。”如臯城內人心惶惶,頓時逃得十室九空。冒辟疆見狀,不禁大驚失色,忙與董小宛商議。小宛道:“覆巢之下,安有完卵?我看,三十六計走為上策。如今只有避開鋒芒,暫時躲避為好。”于是舉家投奔鹽官陳則梁而去。

抵達鹽官城時,才知陳則梁一家幾天前就搬走,外出避亂去了。冒辟疆一家,身在異鄉,人地生疏,舉目無親。冒辟疆又因途中落水,而發起燒來。

隔了幾天,冒辟疆就病倒了。惡寒發熱,上吐下瀉,董小宛與蘇元芳叫拿出首飾去典當,換藥來給冒辟疆服用。在小宛精心服侍之下,病情一天天好了起來。董小宛此時卻面如黃蠟,體似枯柴,雙目赤紅,十指焦干,婆婆和元芳幾次要將她替換下來,她都不肯,說:“我能夠竭盡全力把公子服侍好了,那就是全家之福。公子能夠把病治好了,我縱然得病死了,也是雖死猶生。”

此時如臯城內安定平和,冒辟疆奉老父之命,雇了小船,載全家悄悄的回到如臯,終結了將近十個月的風雨飄泊生涯。

冒辟疆與董小宛回到如臯后,從此謝絕親友,終日足不出戶。此時明朝舊臣吳三桂、洪承疇等俱已降清,東林復社人物錢牧齋、侯朝宗等也相繼依附新廷。冒辟疆卻是息影家園,深居簡出,誓不為仕,整天與董小宛賓從宴游。

順治八年董小宛這個秦淮一代風流奇女子,因疲勞過度病逝,終年二十七歲。

冒辟疆為了追悼小宛,寫下了小記敘董小宛生平,可歌可泣可感可嘆的《影梅庵憶話》一書。將董小宛摯熱的感情、堅強的意志、高尚的節操和非凡的才華,描繪得深切動人。就在冒辟疆八十二歲高齡時,還念念不忘董小宛,并在條幅上寫下了一首七絕:冰絲新?藕羅裳,一曲當筵一舉觴。

曾唱陽關灑離淚,蘇州寂寞當還鄉。
Lasst es uns gemeinsam vorantreiben!

<<:  Zwei wunderschöne Schwestern (Familien-Inzest-Roman für Erwachsene)

>>:  Chinesisches Neujahr (Teil 1) (Roman für Erwachsene, adaptiert aus Anime)

Artikel empfehlen

Leidenschaftlicher Dreier (Familien-Inzest-Roman für Erwachsene)

Xiaoqi ist die Schwester meiner Klassenkameradin....

Das Glück meiner Tochter (Kampfkunst-Science-Fiction-Roman für Erwachsene)

(I) Tage ohne Frauen Dies ist eine ungewöhnliche ...

Eine Reise nach Hainan (Stadtroman für Erwachsene)

Hainan-Reise (eins) Ich bin 23 Jahre alt und arbe...

Affäre um Teilzeitjob in den Sommerferien (Promi-Roman für Erwachsene)

„Verdammt, warum ist das so anstrengend? Verdammt...

Meine Frau – II (Familien-Inzest-Roman für Erwachsene)

Danach wurde Xiaoling von Ah Dai und mir geteilt....

Shanshans Austausch (Alternative andere Romane für Erwachsene)

Ich habe meinen Mann geheiratet, als ich siebzehn...

Schwägerin (Familien-Inzest-Roman für Erwachsene)

Da ich das Glück hatte, mit drei reifen und bezau...

Vorgelagerte Inseln (Geschichten für Erwachsene)

[Repost] Erotische Reisen außerhalb der Insel Xia...

Sniper Exhibition Guard (Promi-Star-Roman für Erwachsene)

Es war die erste Nachtwache in der Residenz des G...