„The Carnal Prayer Mat“ und „The Zen of Awakening – Spring“ (Kampfkunst-Science-Fiction-Romane für Erwachsene)

„The Carnal Prayer Mat“ und „The Zen of Awakening – Spring“ (Kampfkunst-Science-Fiction-Romane für Erwachsene)

Kapitel 1: Stoppen Sie den Trend der Lust, indem Sie Lust verwenden, um das Thema zu erklären. Über Lust zu sprechen ist der Anfang der Lust.

Wörter:

Schwarzes Haar ist schwer zu behalten, ein rotes Gesicht lässt sich leicht verändern, das Leben ist nicht wie eine grüne Tanne. Der Ruhm und das Interesse sind verflogen und alles liegt in Trümmern.

Ich bedauere, den jungen Mann getötet zu haben, den romantischen Hof nicht genossen zu haben, den alten Mann und den Enkel des Königs verbannt zu haben, den Liedern der goldenen Fäden zuzuhören und mich früh in die duftende Medizin verliebt zu haben.

Der fröhlichste Ort der Welt ist schließlich das Schlafzimmer. Es ist nicht wie in der Welt des Wohlstands, wo die Freude beginnt und das Leid endet.

Ich genieße jeden Morgen und wenn die Schwalben tief und fest schlafen, graut mir vor dem Klang der Morgenglocke. Öffnen Sie die Augen und schauen Sie, die Welt ist mit einem riesigen erotischen Gemälde erfüllt.

Der Name dieses Gedichtes ist „Mantingfang“. Wenn ich nur über das Leben spreche, ist es jeden Tag voller Mühen und Sorgen um alles und bringt überhaupt nichts. Es ist dem Weisen zu verdanken, der in der Antike die Welt erschuf und das Konzept des Geschlechtsverkehrs zwischen Mann und Frau entwickelte, das die Menschen von harter Arbeit und Sorgen befreien und verhindern kann, dass sie äußerst abgemagert werden. Gemäß dem Konfuzianismus ist der Teil unterhalb der Taille einer Frau die Tür zur Geburt und der Eingang zum Tod.

Wer dies nicht hat, wird vermutlich mehrere Jahre früher weiß werden, sagen die Weisen, und seine Lebenserwartung wird sich um mehrere Jahre verkürzen. Wenn Sie das nicht glauben, schauen Sie sich einfach die Mönche auf der Welt an. Wie viele von ihnen haben in den Vierzigern oder Fünfzigern keine grauen Haare? Wie viele Menschen können im Alter von siebzig oder achtzig Jahren noch ihren Körper halten? Mit anderen Worten, obwohl Mönche ihr Zuhause verlassen haben, haben sie normalerweise noch einen Weg vor sich, beispielsweise indem sie Frauen stehlen oder Affären mit Schülern haben, aber wie gewöhnliche Menschen können sie ihre Vitalität nicht bewahren und leben daher nicht lange. Schauen Sie sich doch mal die Eunuchen in der Hauptstadt an. Sie stehlen nicht nur keine Frauen und haben auch keine Affären mit ihren Lehrlingen, sie haben auch nicht einmal die Mittel dazu. Logischerweise sollten sie ein jüngeres Leben führen und Hunderte von Jahren alt werden. Warum haben sie dann mehr Falten im Gesicht als andere? Bekommen Sie früher weiße Haare als andere? Heißt Schwiegervater, sieht aber eigentlich aus wie Schwiegermutter? In der Hauptstadt hängen nur die einfachen Leute Gedenktafeln für ihr hohes Lebensjahr auf, aber kein Minister errichtet Jahrhundertbögen.

Es ist ersichtlich, dass das Wort „weibliche Schönheit“ ursprünglich nicht schädlich für Menschen ist, aber da dieser Inhaltsstoff nicht im „Compendium of Materia Medica“ enthalten ist, gibt es keine eindeutige Anmerkung. Einige sagen, er ernähre die Menschen, andere sagen, er schade ihnen. Bei diesem Vergleich ist es nicht nur ein nahrhaftes Mittel, seine medizinischen Eigenschaften sind die gleichen wie bei Ginseng und Eisenhut und sie können zusammen verwendet werden. Einziger Hinweis: Ginseng und Eisenhut wirken zwar sehr kräftigend, sollten aber nur über einen längeren Zeitraum und nicht in großen Mengen eingenommen werden. Es kann nur als Arzneimittel und nicht als Nahrungsmittel verwendet werden. Wer nicht auf die Menge achtet und es zu irgendeinem Zeitpunkt isst, dem schadet es in der Regel.

Die Vor- und Nachteile der Frauen sind die gleichen. Langfristiger Konsum fördert die Wechselwirkung zwischen Yin und Yang, übermäßiger Konsum hat jedoch den Nachteil, dass sich Wasser und Feuer gegenseitig aufheben. Als Medikament eingenommen kann es Magenbeschwerden und Depressionen lindern; als Nahrungsmittel eingenommen kann es Sehnenschäden und Blutverschwendung verursachen. Wenn die Menschen auf der Welt wissen, wie man Frauen als Medizin einsetzt, sollten sie weder zu distanziert noch zu häufig sein; sie sollten weder zu schlecht noch zu gut sein. Bevor man sich einer Frau nähert, sollte man denken: „Diese Medizin ist kein Gift, warum sollte ich also Angst davor haben?“ Nachdem man sich einer Frau nähert, sollte man denken: „Diese Medizin ist kein Nahrungsmittel, warum sollte ich sie also ertränken?“ Auf diese Weise wird das Yang nicht übermäßig stark und das Yin nicht unterdrückt. Wie kann das den Menschen nicht nützen?

Es gibt nur eine Sache: Die medizinischen Eigenschaften dieses Arzneimittels sind genau die gleichen wie die von Ginseng und Aconitum, außer dass der Herstellungsort und die Anwendungsmethode etwas entgegengesetzt sind, was diejenigen wissen sollten, die das Arzneimittel einnehmen. Ginseng und Eisenhut sind besser, wenn sie authentisch sind. Es ist sinnlos, die lokal produzierten zu nehmen. Was Frauen betrifft, sind die einheimischen besser, während die einheimischen nicht nur nutzlos, sondern auch schädlich sind. Was ist ein lokales Produkt? Was ist authentisch? Sie müssen nicht lange nach Ihren eigenen Frauen und Konkubinen suchen, Sie müssen kein Geld ausgeben, um sie zu kaufen, Sie können sie einfach abholen. Das nennt man lokales Produkt. Lass mich ungehindert horizontal schlafen, lass ihn ohne Angst an die Tür klopfen. Es schadet der Lebensenergie nicht und ist wohltuend für den Clan. Sobald das Mitgefühl eingeschaltet ist, fühlt sich der ganze Körper entspannt an. Nennt man das nicht Menschen fördern?

Schönheit kommt aus wohlhabenden Familien und Frauen müssen ein dezentes Make-up tragen. Der Geschmack von Haushuhn ist fade und nicht so frisch wie der von wildem Fasan; eine alte Frau, die ihre Schönheit verloren hat, ist nicht mehr mit einem jungen Mädchen im Boudoir zu vergleichen. Das nennt man authentisch. Wenn eine solche Frau im Schlaf von ihm träumt, muss er sie mit allen Mitteln erobern: zuerst indem er sie neckt, dann indem er ihr Geschenke macht, oder indem er über die Mauer klettert, um sich mit ihr zu verabreden, oder indem er sich in ihr Loch schleicht, um private Gespräche zu führen. Obwohl er so mutig ist wie der Himmel, ist seine Seele so klein wie eine Ratte. Selbst wenn ihn niemand sieht, fühlt es sich an, als käme jemand. Romantische Menschen schwitzen weniger, ängstliche Menschen jedoch mehr; junge Männer und Frauen sind liebevoll, Helden jedoch aufbrausend. Wenn Sie sich in einen unvorhersehbaren Abgrund hinein testen, werden Sie eine außergewöhnliche Katastrophe herbeiführen, insgeheim Ihre Tugend schädigen und offen gegen die Regeln verstoßen, was zu Ihrem Tod führen wird. Auch wenn es niemanden gibt, der für mein Leben bezahlt, lebt meine Frau noch. Besonders für Frauen, die ihre Keuschheit verloren haben, sind die Folgen unerträglich. Man kann erkennen, dass die Menschen auf der Welt, wenn es um Frauen geht, niemals das aufgeben dürfen, was ihnen nah ist, und das suchen dürfen, was in der Ferne liegt, oder des Alten überdrüssig werden und dem Neuen nachjagen dürfen.

Der Autor dieses Romans hatte gute Absichten und wollte der Welt predigen, dass die Menschen nur dann dazu zu bewegen sind, ihre Gelüste zu unterdrücken, wenn man sie dazu überredet, ihnen nachzugeben, und dass die Geheimhaltung der Lust nicht bedeutet, sie öffentlich zu machen. Die Leser dürfen seine Idee nicht missverstehen. Wenn das Ziel darin besteht, die Menschen dazu zu bringen, ihre Lust zu zügeln, warum schreibt man dann nicht zur Aufrechterhaltung der Moral ein Buch über den Taoismus, anstatt Liebesromane zu verfassen? Der Leser weiß das nicht. Jede Methode zur Änderung von Sitten und Bräuchen muss sich an der Situation orientieren und diese ausnutzen, damit die Ideen leicht akzeptiert werden können. Heutzutage haben die Menschen Angst davor, die Bibel und Biografien weiser Männer zu lesen, lesen aber gern inoffizielle Geschichtsbücher. Sogar in inoffiziellen Geschichtsbüchern hatte er keine Lust mehr, Geschichten über Treue, kindliche Pietät, Keuschheit und Rechtschaffenheit zu hören, und las stattdessen lieber obszöne, perverse und absurde Bücher. Man kann sagen, dass die heutigen Bräuche äußerst korrupt sind.

Wenn man den Leuten ein Buch über den Taoismus gibt, um sie zu guten Taten zu bewegen, und sie erst recht dazu bringt, Geld für die Lektüre auszugeben, werden sie es entweder zerreißen oder rauchen, und sich nicht einmal die Mühe machen, einen Blick darauf zu werfen, selbst wenn ihnen eine gutherzige Familie ein gedrucktes und gebundenes Exemplar der buddhistischen Schriften schenkt. Es ist besser, ihn mit lustvollen Dingen zu verführen, und wenn er es genießt, sagen Sie plötzlich ein paar scharfe Worte, um ihn zum Seufzen zu bringen: „Frauen sind so gut, wie kann ich meinen Körper nicht zum Vergnügen behalten? Ich genieße sie immer, werde aber zu einem Geist unter den Pfingstrosenblüten, strebe nach leeren Namen, ignoriere aber die Realität?“ Und warten Sie, bis er die offensichtliche Vergeltung sieht, und sagen Sie dann sanft ein oder zwei Worte, um ihn aufzuklären, damit er plötzlich erkennt: „Ehebruch wird so bestraft, wie kann ich meine Frau und meine Konkubinen nicht zu meinem eigenen Vergnügen behalten? Ich werde müßige Dinge tun, wie mit Perlen und Spatzen spielen, leeres Geld leihen und echte Schulden bezahlen?“

Wer hierüber nachdenkt, wird natürlich nicht vom rechten Wege abkommen. Wenn man nicht vom rechten Wege abkommt, wird der Mann seine Frau ganz natürlich lieben und die Frau ihren Mann respektieren. Der Einfluss von Zhounan und Zhaonan ist nichts anderes als dies. Dies ist die Methode, die Angelegenheiten gesondert zu besprechen und die Menschen nach ihrem eigenen Willen zu regieren. Diese Technik lässt sich nicht nur auf inoffizielle Geschichten anwenden, sondern sogar die Weisen und Weisen in den Heiligen Schriften haben sie bereits angewandt. Wenn Sie das nicht glauben, schauen Sie sich einfach an, was Mencius während der Zeit der Streitenden Reiche zu König Xuan von Qi über die königliche Regierung sagte.

König Xuan war ein Mann, dem Ruhm, Sex, Geld und Gewinn am Herzen lagen, und er hatte kein Interesse daran, ein Land zu regieren. Er lobte ihn nur beiläufig mit den Worten: „Wie gut und vertrauenswürdig!“ Mencius sagte: „Wenn der König gut darin ist, warum sollte er es dann nicht tun?“ König Xuan sagte: „Ich bin krank und ich mag Güter.“ Dann erzählte Mencius ihm von Gong Lius Liebe zu Gütern. König Xuan sagte erneut: „Ich bin krank und lüstern.“ Als er das sagte, wollte er König sein wie Jie und Zhou und betrachtete es lediglich als Antwort auf den Brief, dass jemand nicht in der Lage sei, das Land zu regieren. Wenn Sie ein Lehrer der Menschlichkeit sind, müssen Sie ihn streng und ernsthaft auf sein unmoralisches Verhalten hinweisen. Seit der Antike gab es für die Kaiser eine Warnung: Wenn das einfache Volk lüstern handelt, wird es sein Leben verlieren. Wenn ein Arzt lüstern ist, verliert er seine Stelle. Wenn die Fürsten lüstern sind, werden sie ihr Land verlieren. Wenn der Kaiser lüstern ist, wird das Reich zerstört.

Wenn König Xuan das gehört hätte, hätte er geschwiegen, aber in seinem Herzen hätte er gedacht: „Ich bin hoffnungslos krank und kann dich, mein Lehrer, nicht gebrauchen.“ Wer hätte gedacht, dass Mencius stattdessen die romantische Geschichte des Königs über seine Lust nutzen würde, um ihn zu fesseln und sein Interesse so zu wecken, dass er nicht mehr aufhören konnte. Wenn man bedenkt, dass der König Jiang Nu mitnahm, als er floh, ist es klar, dass er lüstern war und keinen Augenblick ohne Frauen leben konnte. Wie könnte ein solch zügelloser König nicht sein Leben und sein Land verlieren? Er hat eine lustvolle Art.
Alle Männer des Landes suchten Zuflucht bei ihren Frauen. Während der König und Fräulein Jiang sich amüsierten, amüsierten sich dort auch die Männer und Frauen des ganzen Landes.
Dies ist der selbstlose Herr der Welt. Wer würde ihn nicht für das loben, was er erreicht hat? Wie kann es jemand wagen, ihn zu kritisieren? Als König Xuan dies hörte, fühlte er sich natürlich beruhigt und war bereit, seine königlichen Pflichten zu erfüllen. Er behauptete nicht länger, dass er krank sei.

Hier liegt die Stärke des Autors. Ich hoffe, dass Leser auf der ganzen Welt dieses Buch kaufen und es eher als Geschichtsbuch denn als Roman lesen. Wann immer Sie auf das Wort „Leser“ stoßen, handelt es sich entweder um eine Kritik oder eine Aufklärung, und Sie müssen darauf achten und es verstehen. Die Beschreibungen des Geschlechtsverkehrs und die Nachahmung von Schlafzimmermusik sind etwas obszön, und die Leute sehen immer erst das Ende, bevor sie das Ergebnis kennen und gewarnt sind.
Ansonsten ist es doch nur ein Olivenbuch, welches immer einen Nachgeschmack hinterlässt? Wenn es im Mund sauer schmeckt, warum wollen die Leute es dann nicht kauen? Die Worte, die ich zur Beschreibung der Kalligrafie verwende, sind wie in Oliven eingewickelte Datteln, die er so lange essen wird, bis er den Nachgeschmack satt hat.

Am Stand wird viel geplaudert, beim nächsten Mal werde ich mein Können zeigen.

Kapitel 2: Der alte Mönch Tuokong Zhangpi Budai und der junge Laienbuddhist erhielten das Fleischkissen

Es wird gesagt, dass während der Zhihe-Periode der Yuan-Dynastie ein buddhistischer Mönch im Kuancang-Berg lebte. Sein buddhistischer Name war Zhengyi und sein taoistischer Name war Gufeng. Ursprünglich war er ein berühmter Schüler der Chuzhou County School. Nur weil er ein gutes Wesen hat, plapperte er in der Wiege ständig wie ein Schüler, der eine Lektion aufsagt. Die Eltern verstanden nicht, warum. Ein wandernder Mönch kam zum Haus, um um Almosen zu betteln. Als er das Mädchen sah, hielt er sie in seinen Armen und schien weder zu weinen noch zu lachen. Als die Mönche das hörten, sagten sie, dass er das „Lingyan Dazang Sutra“ rezitierte und dass der Junge die Reinkarnation eines großen Mönches sei. Er ging zu seinen Eltern zurück und bat darum, ihr Schüler werden zu dürfen. Die Eltern hielten das für Unsinn und glaubten es nicht. Da Lai brachte ihm das Lesen bei und er konnte sich alles merken, was er las. Allerdings strebte er weder nach Ruhm noch nach Reichtum, gab den Konfuzianismus immer wieder auf und studierte stattdessen den Buddhismus, nur um dann von seinen Eltern streng bestraft zu werden und aufzugeben. Ihm blieb nichts anderes übrig, als schon in jungen Jahren die Prüfung abzulegen und die Akademie zu besuchen. Nach seinem Eintritt in die Akademie half er dort beim Nachhilfeunterricht.

Nach dem Tod seiner Eltern wartete er zwei Jahre, um den Tod seiner Eltern zu betrauern, und verteilte dann seinen gesamten Reichtum an seine Verwandten. Er hat sich eine große Ledertasche gemacht.
Er füllte es mit einem hölzernen Fisch, buddhistischen Schriften und anderen Dingen, ließ sein Haar los und ging in die Berge, um den Buddhismus zu praktizieren. Diejenigen, die ihn kennen, nennen ihn Elder Gufeng, und diejenigen, die ihn nicht kennen, nennen ihn einfach Ledertaschen-Mönch. Im Gegensatz zu anderen Mönchen konsumiert er kein Fleisch und keinen Wein und enthält sich strikt des Geschlechtsverkehrs. Auch in der ursprünglichen Arbeit der Mönche gibt es drei Gebote. Die drei Gebote lauten: keine Spenden sammeln, keine Predigten halten und sich nicht in berühmten Bergen aufhalten.

Als die Leute ihn fragten, warum er keine Spenden sammelte, sagte er: „Das Erlernen des Buddhismus beginnt im Allgemeinen mit Askese. Man muss hart arbeiten, seinen Körper hungern lassen und die Sorgen vor Hunger und Kälte immer drängender machen. Wenn die Sorgen vor Hunger und Kälte drängender werden, werden keine lüsternen Gedanken aufkommen. Wenn keine lüsternen Gedanken aufkommen, wird der Schmutz allmählich verschwinden und allmählich wird Ruhe einkehren. Nach langer Zeit wird man auf natürliche Weise ein Buddha. Wenn man nicht für Nahrung Landwirtschaft betreibt, nicht für Kleidung webt und den ganzen Tag auf Spender für Nahrung angewiesen ist, wird man einen gemütlichen Spaziergang machen wollen, wenn der Magen voll ist, und gerne schlafen, wenn man warm ist. Wenn man einen gemütlichen Spaziergang macht, sieht man etwas Begehrenswertes, und wenn man schläft, wird es zu einem Traum. Ob man es schafft, den Buddhismus zu lernen oder nicht,
Alle möglichen Dinge, die zur Hölle führen, passieren auf natürliche Weise, ohne dass Sie darum bitten müssen. Aus diesem Grund ernähre ich mich selbst und verzichte darauf, um Almosen zu bitten. "

Als die Leute ihn fragten, warum er die Sutras nicht predigte, sagte er: „Die Worte in den Sutras wurden von Buddhas und Bodhisattvas gesprochen. Nur Buddhas und Bodhisattvas können sie verstehen. Für Laien ist es wie der Traum eines Narren, die Sutras zu predigen. Tao Yuanming versuchte nicht, die Bücher zu verstehen, die er las. Chinesen wagen es nicht, chinesische Bücher zu verstehen, geschweige denn Chinesen, die ausländische Bücher lesen und sie dann übersetzen. Ich wage es nicht, danach zu streben, ein verdienstvoller Beamter der Bodhisattvas zu sein, aber ich möchte einfach vermeiden, ein Sünder der Buddhas und Bodhisattvas zu sein. Ich weiß, dass ich unwissend bin und für mich bleibe, und ich verzichte darauf, die Sutras zu predigen.“

Someone asked him why he didn't live in a famous mountain. He said, "A cultivator must not see what is desirable, so that his mind is not disturbed. The things that are desirable in the world are not only music, beauty, money and profit. Even the gentle breeze that pleases the body, the bright moon that entertains the heart, the birds that please the ear, the ferns that are delicious, everything that is lovely and lovable is desirable. Once you live in a beautiful place, there will be mountain spirits and water monsters that lead you to search for poems, and the moon sister and wind aunt will disturb your meditation. Therefore, if you go to a famous mountain to read, you will not be able to complete your studies, and if you go to a famous mountain to learn the way, it will be difficult to purify your reputation. Besides, which famous mountain does not have women burning incense and officials who rejoice? The story of the bright moon and green willows is a precedent. The reason why I left the famous temple and lived in the desolate mountain is just to make sure that my ears and eyes are not contaminated."

Die Person, die die Frage gestellt hatte, war von seinen Worten tief beeindruckt und dachte, dass sie seit Urzeiten noch nie von einem bedeutenden Mönch gesagt worden seien. Aufgrund dieser drei Gebote strebte er nicht nach Ruhm, doch sein Ruf wurde immer größer. Viele Menschen aus nah und fern äußerten ihre Bereitschaft, zum Buddhismus zu konvertieren, doch er war nicht bereit, leichtfertig Schüler anzunehmen. Er ordinierte sie erst, wenn er sah, dass sie gute Wurzeln hatten und frei von weltlichen Gedanken waren. Wenn auch nur der geringste Zweifel daran besteht, wird er die Annahme verweigern. Deshalb hatte er nach vielen Jahren als Mönch nur sehr wenige Schüler und baute ein paar Häuser am Gebirgsbach, bewirtschaftete Ackerland für seine Nahrung und trank aus der Quelle.

Eines Tages wehte ein rauher Herbstwind und Insekten zwitscherten in den Bäumen. Der Mönch stand frühmorgens auf, fegte die gefallenen Blätter vor der Tür zusammen und wechselte das saubere Wasser vor dem Buddha.
Nachdem er das Räucherstäbchen angezündet hatte, legte er das Kissen ab und setzte sich meditierend in die Haupthalle. Plötzlich kam ein junger Gelehrter mit zwei Bediensteten herein. Die Erscheinung des Gelehrten war klar wie Herbstwasser und anmutig wie Frühlingswolken. Ein Augenpaar mit einem helleren Glanz als andere. Wahrscheinlich mochte er es nicht, Bian Si direkt anzusehen und hatte böse Augen. Das musste er sonst nicht tun, aber er war sehr gut darin, Frauen zu beäugen. Er muss dir nicht nahe kommen. Selbst wenn er mehrere Meter entfernt ist, erkennt er mit einem Blick, wie hässlich du bist. Wenn Du einen netten Menschen triffst, schau ihn doch einfach mal an. Wenn die Frau rechtschaffen wäre, würde sie den Kopf senken und an ihm vorbeigehen. Andernfalls wäre ihr Blick verschwendet gewesen, wenn sie ihm nicht ins Gesicht geschaut hätte. Wenn die Frau das gleiche Problem hätte wie er, würde sie es hier und da hinwerfen, und wenn sie ihm aus dem Augenwinkel einen Liebesbrief zusteckte, würden sie eine schreckliche Zeit miteinander verbringen.

Daher ist es, egal ob Mann oder Frau, kein gutes Zeichen, wenn jemand mit solchen Augen geboren wird, da es zu einem Ansehensverlust und zu Schande führt. Liebe Leser, seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie so etwas sehen. In diesem Moment kam der Gelehrte herein, verneigte sich viermal vor der Buddha-Statue, verneigte sich viermal vor dem Mönch, stand dann auf und trat zur Seite. Der Mönch befand sich zunächst in Trance und war nicht in der Lage, den Gruß zu erwidern. Erst nachdem er seine Lektionen beendet hatte, stieg er vom Kissen herunter und erwiderte den Gruß viermal. Nachdem sie sich gesetzt hatten, fragte ich ihn nach seinem Namen. Der Gelehrte sagte: „Ich bin ein Mann aus der Ferne und reise durch Jiangsu und Zhejiang. Mein Spitzname ist ‚Weiyangsheng‘. Ich habe gehört, dass der Meister ein großer Mönch und ein lebender Buddha ist, also habe ich gefastet und bin hierhergekommen, um Ihnen meinen Respekt zu erweisen und mit Ihnen zu sprechen.“
"

Wissen Sie, warum er nicht seinen vollen Namen nannte, als der Mönch ihn nach seinem Namen fragte, sondern stattdessen seinen Spitznamen erwähnte? Liebe Leser, Sie sollten wissen, dass zu Yuanlais Zeiten die Gebräuche der Gelehrten seltsam waren. Keiner der Gelehrten wollte mit seinem vollen Namen genannt werden und nannte sich gegenseitig Spitznamen. Daher haben alle Gelehrten eine Art, Tugend zu zeigen, die heißt „
Manche nennen ihn „Herr Sowieso“, manche nennen ihn „Herr Sowieso“ und manche nennen ihn „Herr Sowieso Taoist“. Im Allgemeinen werden junge Menschen als „sheng“, Menschen mittleren Alters als „zi“ und alte Menschen als „dao ren“ bezeichnet. Auch die Wörter, die Tugenden darstellen, haben unterschiedliche Bedeutungen. Entweder es ist das, was man liebt, oder das, was einem nahe steht. Sie können einfach diese beiden Wörter auswählen, um es zu benennen. Solange Sie es verstehen, muss es nicht jedem bekannt sein. Der Gelehrte war frauensüchtig und mochte die Nacht mehr als den Tag. Er mochte auch die erste Hälfte mehr als die zweite Hälfte. Er sah im Buch der Lieder die Zeile „Die Nacht ist noch nicht lang“, also nahm er die Zeile und nannte sich „Weiyangsheng“.

Der Mönch schämte sich in diesem Moment und fühlte sich des Lobes nicht würdig, also antwortete er mit ein paar bescheidenen Worten. Zu diesem Zeitpunkt war das vegetarische Essen im Tontopf bereits gekocht und so lud ihn der Mönch zum Frühstück ein. Die beiden saßen einander gegenüber und unterhielten sich über Zen, und ihr Witz war sehr harmonisch. Es stellte sich heraus, dass Wei Yang äußerst intelligent war und alle möglichen Bücher aus allen Gesellschaftsschichten gelesen hatte. Das Zen-Mysterium, das andere mit tausenden Worten nicht verstehen konnten, verstand er jedoch vollständig mit nur einem Satz des Mönchs. Der Mönch dachte bei sich: Was für ein kenntnisreicher Mann! Es ist nur die Schuld des Schöpfers, dass er ihm eine so falsche Gestalt gegeben hat. Warum hat er einem so buddhistischen Geist ein so sündiges Aussehen gegeben? Ich kann an seinem Verhalten erkennen, dass er ein großer Perverser ist. Wenn ich ihn nicht in einen Ledersack stecke, wird er bestimmt einen Weg finden, in ein Loch zu gelangen, über die Mauer zu klettern und den Frauen in Zukunft Ärger zu machen. Es gibt unzählige junge Frauen auf der Welt, die darunter gelitten haben. Ich habe diese rebellische Person heute gesehen und wenn ich nicht zum Chaos unter den Menschen beigetragen hätte, wäre das kein Weg der Barmherzigkeit.

He said to him, "Since I became a monk, I have seen many people. Those foolish men and women who are unwilling to be good are not worth mentioning. Even the scholars who come to study Zen and the officials who listen to the Dharma are all outsiders, and few of them can understand the Zen. Who would have thought that you, a layman, are so smart and can reach the third level of meditation in just a few years by studying Zen. In life, the easy thing is the body, and the hard thing is the nature. The easy thing is time, and the hard thing is disaster. You, a layman, have the nature to become a Buddha, so you must not walk the path of ghosts. Why not take advantage of this time when your vitality is not gone, cut off your desires, and escape into the Buddhist world. Although I am a mortal, I can still be a stone for others. If you can make this great wish and focus on this great cause and effect, a hundred years later you can be worthy of the Sangha, and you will not have to obey the Rakshasas. What do you think?"

Wei Yangsheng sagte: „Ich habe lange darüber nachgedacht, zum Zen zurückzukehren, und ich werde in Zukunft definitiv zu dieser Schule zurückkehren. Aber ich habe immer noch zwei Wünsche, die nicht erfüllt wurden, und es ist schwierig, sie loszuwerden. Jetzt bin ich noch jung, also werde ich zurückgehen und diese beiden Dinge beenden und ein paar Jahre genießen. Dann wird es nicht zu spät sein, zu mir zu kommen und Zuflucht zu suchen.“

Der Mönch fragte: „Darf ich fragen, was deine beiden Wünsche sind? Möchtest du im Himmel berühmt sein und dich für das belohnen, was du gelernt hast? Oder möchtest du im Ausland Erfolge erzielen und dem Gericht Bericht erstatten?“

Wei Yangsheng schüttelte den Kopf und sagte: „Diese beiden Dinge sind nicht mein Wunsch.“ Der Mönch sagte: „Wenn es diese beiden Dinge nicht sind, was ist dann Ihr Wunsch?“

Wei Yangsheng sagte: „Was ich mir wünsche, ist etwas, das ich aus eigener Kraft erreichen kann, nicht etwas, wovon ich nur träumen kann. Ehrlich gesagt, Meister, mein Lesegedächtnis, mein Verständnis der Wahrheit und mein Schreibstil sind erstklassig. Die berühmten Gelehrten von heute können nur auswendig lernen und rezitieren, von einem Ort zum anderen ziehen, ein paar Entwürfe schreiben und ein Gedicht drucken, und dann können sie sich in der Welt der Poesie einen Namen machen und die Welt beherrschen.

Meiner Meinung nach ist das nur Vortäuschung. Um eine echte Berühmtheit zu sein, muss man alle seltenen Bücher der Welt lesen, mit allen seltenen Menschen der Welt Freundschaft schließen, zu allen berühmten Bergen der Welt reisen und sich dann in ein Zimmer zurückziehen, um Bücher zu schreiben und ihre Worte an zukünftige Generationen weiterzugeben. Glücklicherweise stand sein Name auf beiden Listen und er erledigte auch einige Arbeiten für das Gericht. Auch wenn Wen Fu unter der Mauer nicht bis ins hohe Alter leben würde, würde man sich noch Generationen lang an ihn erinnern. Deshalb flüsterte sich der Schüler zu, dass er der talentierteste Mensch der Welt sein wollte. "

Der Mönch sagte: „Das ist der erste Satz. Was ist mit dem zweiten Satz?“ Wei Yangsheng wollte gerade etwas sagen, doch dann verschluckte er seine Worte und wollte sie nicht laut aussprechen. Der Mönch sagte: „Da der Laie Angst hat, den zweiten Satz auszusprechen, werde ich ihn für Sie sprechen.“

Wei Yangsheng fragte: „Wie kann der Meister erklären, was in meinem Kopf vorgeht?“ Der Mönch antwortete: „Wenn ich es nicht erklären kann, bin ich bereit, bestraft zu werden. Aber wenn ich es erklären kann, erheben Sie bitte keine falschen Anschuldigungen.“

Wei Yangsheng sagte: „Wenn der Meister recht hat, dann ist er nicht nur ein Bodhisattva, sondern auch eine Gottheit. Wie kann ich es wagen, der Frage auszuweichen?“ Der Mönch sagte ruhig: „Ich möchte die schönste Frau der Welt heiraten.“

Wei Yangsheng war fassungslos, als er das hörte. Er hielt lange inne, bevor er antwortete: „Der Meister ist wirklich außergewöhnlich! An diese beiden Flüstertöne habe ich den ganzen Tag gedacht, und der Meister schien sie gehört und sofort verstanden zu haben.“ Der Mönch sagte: „Hast du nicht gehört, dass der Himmel die Flüstertöne der Menschen wie Donner hört?“

Wei Yangsheng said, "In theory, I shouldn't have told you about lust. Now that you've guessed it, I dare not hide it from you. I'm still a shallow believer in Taoism, but I'm still full of lust. Since ancient times, the words 'beautiful woman and talented man' have been inseparable. A talented man must have a beautiful woman to match him, and a beautiful woman must have a talented man and a pair. I'm talented, and I'm not bad looking. I often look at myself in the mirror. Even if Pan An and Wei Jie were born today, I wouldn't be inferior. Since God gave me a talent, wouldn't he give me a woman to match me? If there are no beautiful women in the world, it's fine. But if there are, who else would be looking for a good match but me? That's why I'm over 20 and still haven't gotten engaged. I don't want to waste my talent and appearance. When I go back and find a beautiful woman to be my spouse, and give birth to a son to carry on the family line, my wish will be fulfilled and I won't have any other thoughts. Not only will I turn back, but I'll also persuade my wife to reach the other shore together. What do you think, Master?"

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::
Und wenn Sie bereits einen guten Partner haben? Was sollten Sie tun? Wenn Sie alles Mögliche versuchen, um das zu bekommen, was Sie wollen, werden alle möglichen Dinge passieren, die Sie in die Hölle führen. Kommen buddhistische Laien dennoch in die Hölle? In den Himmel kommen? Wenn Sie bereit sind, zur Hölle zu gehen, dann suchen Sie einfach die erste Schönheit. Wenn Sie in den Himmel kommen möchten, legen Sie bitte Ihre Wahnvorstellungen ab und werden Sie mit mir Mönch. "

Wei Yangsheng sagte: „Meister, die Worte ‚Himmel und Hölle‘ sind ein bisschen abgedroschen und klingen nicht so, wie es ein großer Mönch sagen würde. Das Prinzip der Zen-Meditation besteht darin, es selbst zu erkennen. Wenn Sie Ihren Körper an einen Ort bringen können, an dem es weder Geburt noch Tod gibt, sind Sie ein Buddha. Gibt es wirklich einen Himmel, in den man gehen kann? Selbst wenn Sie einige romantische Verbrechen begangen haben, dient dies nur dazu, die orthodoxen Lehren zu beschmutzen. Gibt es wirklich eine Hölle, in die man fallen kann?“

The monk said, "'Those who do good go to heaven, and those who do evil go to hell' is indeed a cliché. But you scholars can get rid of the cliché in everything, except for self-cultivation and conduct. Whether it is heaven or hell, it is clear. Even if there is no heaven, we must take heaven as a step to goodness. Even if there is no hell, we must take hell as a warning to evil. Since you know it is a cliché, I will not talk about the future retribution, but only talk about the present retribution, which is bound to be another cliché. There is an old saying: 'I don't commit adultery with other people's wives, and other people don't commit adultery with my wife'. These two sentences are very common clichés. But there is no one in the world who is greedy and lustful who can get rid of the cliché. If you commit adultery, you must not commit adultery. If you commit adultery, you will inevitably be caught in the cliché. Do you still want to get rid of the cliché or fall into the cliché? If you want to fall into the cliché, just go and find the first beauty. If you want to get rid of the cliché, please put away your delusions and follow me to become a monk."

Wei Yangsheng sagte: „Meister, alles, was Sie gesagt haben, ist sehr klar. Aber für die Unwissenden muss ich alles erklären.
Er war entsetzt über das, was er hörte, und wurde aufmerksam. Dies ist möglicherweise nicht der Fall, wenn Sie mit Leuten wie uns sprechen. Obwohl Gottes Gesetze streng sind, ist er bei der Durchsetzung ihrer Gesetze auch barmherzig. Obwohl es viele gibt, die Ehebruch rächen müssen, gibt es auch viele, die Ehebruch nicht rächen. Wenn wir von Tür zu Tür gehen, um Ehebrecher zu fassen und diejenigen, die Ehebruch mit den Frauen und Töchtern anderer Leute begehen, für ihren Ehebruch bezahlen lassen, dann wäre das respektlos gegenüber Gott! Kurz gesagt, das Gesetz des Kreislaufs und das Gesetz der Vergeltung sind im Allgemeinen gerecht. Diejenigen, die keine guten Menschen sind, sollten dies nicht ignorieren. Dies ist das Hauptthema der Überzeugung. Warum müssen wir das tun? "

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::
Der Körper wird von den Schichten nach unten gedrückt, aber die Geister und Götter können es nicht sehen, und der Schöpfer ist nicht zornig, sodass die Frau eine keusche Frau sein kann! Was ich gesagt habe, ist kein Klischee. Sind Sie damit einverstanden, Laie? "

Wei Yangsheng sagte: „Das ist sehr vernünftig, aber ich möchte den Meister trotzdem fragen: Wenn jemand mit Frau und Tochter die Frau und Tochter eines anderen vergewaltigt, werden die Frau und die Tochter die Schulden zurückzahlen, aber wenn jemand ohne Frau und Tochter die Frau und die Tochter eines anderen vergewaltigt, womit wird er die Schulden zurückzahlen? Das Gesetz der Götter funktioniert nicht. Es gibt auch ein Sprichwort, dass die Anzahl der Frauen und Töchter eines Menschen begrenzt ist, es aber unendlich viele Frauen auf der Welt gibt. Wenn eine Familie beispielsweise nur eine oder zwei Frauen und Konkubinen und ein oder zwei Kinder hat, aber unendlich viele Frauen auf der Welt vergewaltigt, sind die Kosten gering und der Nutzen groß, selbst wenn die Frau und die Tochter schlechte Dinge tun. Wie werden die Götter damit umgehen?“

Der Mönch hörte das und wusste, dass er eine Person war, die nicht wie ein riesiger Felsen bewegt werden konnte, also sagte er zu ihm: "Sie sind sehr beredt, ich wage es nicht, mit Ihnen zu konkurrieren. Aber diese Art von Wahrheit kann nicht von Worten bewiesen werden, nur wenn Sie es tun können, wenn Sie es deutlich sehen sollten, bis Sie eine schöne Frau heiraten, und die Keuschheit, die Sie mit der Keuschheit erfreuen können Ebene.
Ich kann es wirklich nicht ertragen, auch nur etwas aufzugeben. Nachdem Sie eine plötzliche Erkenntnis haben, werden Sie mich wieder sehen, um den Weg nach Hause zu besprechen. Ich werde ab morgen früh warten. "Nachdem er das gesagt hatte, nahm er ein Stück Papier heraus und nahm einen Pinsel auf, um einen Vers aus fünf Wörtern und vier Zeilen zu schreiben:

Bitte werfen Sie die Ledertasche weg und setzen Sie sich auf das Sexkissen.

Sie müssen es bereuen, während Sie noch am Leben sind, und beklagen Sie nicht, nachdem Sie tot sind.

Nachdem der Mönch es geschrieben hat, reichte er Wei Yangsheng und sagte: "Sie sind ein ungeschickter Mönch, der die Tabus nicht kennt. Obwohl der Vers zu radikal ist, ist es wirklich nicht aus meinem aufrichtigen Anliegen.

Wei Yangsheng wusste, dass er getötet worden war, und dachte, er sei ein großer Mönch, er wagte es nicht, ihm nicht zu gehorchen, damit er nur seinen Kopf sammeln konnte und sagte: "Mein Jünger ist von Natur aus dumm und hartnäckig und ich kann Ihre Lehren nicht akzeptieren, und ich hoffe, dass der Meister mir vergeben wird.

Nachdem er das gesagt hatte, verneigte er sich viermal wieder und der Mönch erwiderte den Gruß und sah ihn aus, und sie gingen getrennte Wege. Der Ursprung des Mönchs wurde vollständig erklärt, und der Rest der Geschichte spricht nur über Wei Yangshengs Besessenheit mit Frauen, ohne Gu Feng zu erwähnen.

Kapitel 3: Der taoistische Meister entspricht fälschlicherweise dem romantischen Schwiegersohn, das würdige Mädchen verliebt sich in den gefühllosen Mann

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::

Als er nach Hause kam, befahl er seinen Dienern, dem Matchmaker zu sagen, er solle die schönste Frau der Welt finden. Er war aus einer prominenten Familie und war sowohl talentiert als auch gutaussehend. Seit dem Erlass des Dekrets sind mehrere Matchmacher jeden Tag nach ihm gesucht, um eine Ehe vorzuschlagen. Kleine Familien würden ihm erlauben, an ihre Tür zu kommen, um sie zu treffen, aber wohlhabende Familien, aus Respekt, würden sich in einem Tempel oder in der Wildnis treffen. Er hatte so viele junge Damen zurückgegangen und sie vermisst, aber er sah auf alle herab.

Ein Matchmaker sagte zu ihm: "Es scheint, dass andere Frauen nicht Ihr Match sind. Nur die Tochter des taoistischen Tiemen namens Yuxiang ist es wert.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::

"Er lud mich zu seinem Haus ein und sagte auf seine Tochter und sagte zu mir:" Dies ist meine Tochter. Er ist bereit, dies mit einer Schande zu hören: "Nonsense!

Wei Yangsheng dachte bei sich, als er das hörte: "Ich habe keine Eltern. Wenn ich morgen heiratete, wer wird meine Stimmung kontrollieren? Selbst wenn ich im Dienst bin, gibt es keine Zeit für mich, auszugehen? Dieser alte Mann ist so konservativ Zu ihm gesagt: "Nach dem, was Sie gesagt haben, ist die Ehe sehr gut.
Schließlich bitte ich Sie, einen Weg zu finden, um mich einen Blick auf die Auswirkungen zu werfen, solange die allgemeine Idee korrekt ist. "

Der Matchmaker sagte: "Das ist absolut unmöglich. Wenn Sie es nicht glauben, können Sie nur die Wahrsagerei von den Göttern bitten.

Am nächsten Tag fast und badete Wei Yangsheng und lud seinen Freund ein, der das Unsterbliche zu seinem Haus suchte. Er verbrannte Weihrauch und setzte sich dann mit leiser Stimme an: "Ich habe keine andere Anfrage, aber weil die Tochter von taoistischen Tiemen Yuxiang genannt wird. Ich habe, dass sie extrem schön ist und sie heiraten möchte, aber ich habe sie nie gesehen, dass sie sie mit dem Unmortal. "Nachdem er gebetet hatte, verbeugte er sich noch vier Mal, stand auf, unterstützte Xianluan und hörte ihm zu, wie er schrieb. Sicher genug, er schrieb ein Gedicht:

Als die Nummer eins unter schönen Frauen besteht keine Notwendigkeit, Geister oder Götter zu bezweifeln.

Ich mache mir nur Sorgen, dass die schöne Frau Ihnen unzüchtige Dinge beibringen wird, also möchte ich Sie nach den richtigen und falschen Situationen fragen.

Richtige

Als Wei Yangsheng dieses Gedicht sah, dachte er bei sich: "Es scheint, dass die Frau gut aussieht, aber der letzte Satz sagt eindeutig, dass sie verführerisch und lustvoll ist. Könnte es sein, dass diese Frau entfällt wurde? Seit es zwei Worte" zuerst "nach dem Gedicht gibt, gibt es noch ein Gedicht.

Nach einer Weile schrieb Xianluan vier weitere Zeilen:

Es ist nicht falsch, dass eine Frau keusch und promiskuitiv ist, aber der Mann muss gut darin sein, den Haushalt zu verwalten.

Schließen Sie die Tür, um zu verhindern, dass Fliegen hereinkommen. Woher kommt der Fehler auf der Jade?

Der zweite rechts wird von einem taoistischen Priester geschrieben

Als Wei Yangsheng die drei Worte "Hui Dao Ren" sah, war er, dass Lu Chunyangs Spitzname war, und er war überglücklich und sagte: "Dieser Mann ist sehr gut in Wein und Frauen. Was er sagt, ist gut, ist gut Niemand kann durch seine Eisen -Tür kommen, also muss nicht mehr daran zweifeln. " Er sah zum Himmel auf, dankte Chunyang und bat jemanden, den Matchmaker anzurufen. Er sagte: "Das unsterbliche Gedicht ist sehr gut. Jetzt müssen es nicht vor mir verbergen. Lass uns gehen und eine Ehe vorschlagen."

Der Matchmaker war sehr glücklich und ging zu Tiemen Taoists Haus und sagte ihm, Wei Yangshengs Absicht, eine Ehe zu suchen. Der Taoist sagte: "Er wollte sie zunächst mit eigenen Augen sehen, was bedeutet, dass er Schönheit über die Moral schätzt, und er ist leichtfertig. Ich möchte einen Schwiegersohn mit gutem Charakter finden, nicht so eine irrelevante Person."

Die Matchmaker wollte das Geld bekommen, deshalb musste sie klug antworten. "Er will keinen glücklichen Aussehen, sodass Sie in der Zukunft nicht heiraten können, und Sie haben nicht in der Lage, in der Zukunft zu heiraten. Deshalb hat ich uns mit dem Jung, wie sich die junge Lady -Lady -Sinne -Sinne -Sinne -Sinne -My -Sinne -Mads -Sinne und tadelte, in dem, wie er sich zum Nachdenken ansah. Ed der Ehe und setzte einen glückverheißenden Tag für die Hochzeit.

Obwohl Wei Yangsheng den Worten des Matchmakers hörte und dem Gedicht des Unsterblichen glaubte, war er immer noch skeptisch, weil sie nie mitgekommen waren. Erst in der Hochzeitsnacht, nach der Zeremonie, betraten sie gemeinsam den Stickraum und sahen genau nach, dass sie glücklich waren. Wie können wir die Vorteile von Neuankömmlingen sehen? Es gibt ein neues Gedicht als Beweis:

Sie ist schlank und hübsch überall. Sie sind alle hübsch, mit traurigen Gesichtern, und es ist schwierig, sie durch Stirnrunzeln nachzuahmen.

Machen Sie sich Sorgen, dass Sie nicht gut genug für eine neue Beziehung sind? Wie man sich hält, weich wie ohne Knochen, und störe mich wieder darauf.

Rechte Melodie "Erinnerung an Qin E"

Wie können wir die Freude am Bräutigam und der Braut sehen, die heiraten? Es gibt auch ein neues Gedicht als Beweis:

Wenn die sternenklaren Augen schließen, ist sie schüchtern und freut sich darauf, und auf dem Kissen sangen zwei Blütenblätter von Pfirsichblüten. Viele Menschen wollten ihren Mund vor dem Duft des Fettes verbergen, aber ihre Lippen wurden bereits von der Kraft der Zunge gebrochen.

Wie viel Liebe ist in ihren süßen Schreien? Sie öffneten ihre Augen und sahen sich an, ihre Herzen brannten wie rote Holzkohle.

Yulouchun (Frühling in Yulou)

Obwohl Miss Yuxiang beispiellos aussieht, ist sie nicht sehr charmant und es gibt einige Dinge, die ihrem Ehemann nicht gefallen. Es war, weil die Lehren ihres Vaters streng waren und die Manieren ihrer Mutter feierlich waren, sie nicht auf obszöne Geräusche hörte oder böse Dinge sahen. Ihr Verhalten ähnelte unweigerlich dem ihres Vaters, so dass ihr Mann ihr den Spitznamen "weibliche Taoist" gab. Sie errötete und ging weg, als ich ihr ein kokettes Wort sagte.

Wei Yangsheng macht tagsüber gerne Dinge und sieht sich schöne Yin -Objekte an, um sein sexuelles Verlangen zu stimulieren. Ein paar Mal, als seine Hose abgerissen wurde, fing er an zu schreien.
Aber es war, als würde er ihn vergewaltigen, also musste er aufgeben. Obwohl ich nachts die Arbeit machen musste, war es eine hilflose Situation und Erfahrung.
Die Anzahl der Methoden des Geschlechtsverkehrs muss moderat sein und die Menschen sind nicht bereit, innovativ zu sein. Wenn Sie "Feuer aus dem Berg holen" möchten, werden Sie als verraten von Ihrem Ehemann verraten. Das "Ausstrich aus Kerzen" soll auch die Zeremonie der Aufhebung der Autorität des Mannes sein. Es dauerte große Anstrengungen, um seine Füße auf meine Schultern zu legen.
Was ihre mangelnde Bereitschaft angeht, nach Leben oder Tod zu schreien, wenn sie glücklich war, um dem militärischen Prestige der Männer zu helfen, selbst wenn Sie ihr Herz und ihre Seele nannten, wäre sie wie eine dumme Frau und würde nicht antworten.

Wei Yangsheng stellte fest, dass er überhaupt kein Interesse am Leben hatte und fühlte sich sehr verzweifelt. Jetzt habe ich keine andere Wahl, als etwas Zeit zu nutzen, um ihn zu kultivieren und zu verwandeln. Morgen werde ich zum Kalligraphie und zum Malerei gehen und ein wunderschön gestaltetes erotisches Album kaufen, das die Arbeit des Gelehrten Zhao Mengfu ist. Ich nahm es zurück und las es mit Miss Yuxiang.

Als sie es zum ersten Mal erhielt, hatte Yuxiang keine Ahnung, was sich im Buch befand. Yuxiang dachte, es gibt viele tugendhafte Konkubinen im Han -Palast, diese müssen Porträts des Verstorbenen sein.
Mal sehen, wie es aussieht. Auf der dritten Seite sah ich einen Mann, der eine Frau umarmte und etwas Nacktes auf einem Rockery tat.

Wei Yangsheng griff nach und sagte: "Dies ist ein Antiquitäten, das hundert Goldmünzen wert ist. Ich habe einen Freund gebeten, ihn zu leihen. Wenn Sie es sich leisten können, die hundert Goldmünzen zu bezahlen, verbrennen Sie es einfach. Wenn Sie es nicht können, lassen Sie es einfach hier.

Yuxiang sagte: "Was ist der Sinn, auf so leichtfertiges Ding zu betrachten?"

Wei Yangsheng sagte: "Wenn es keine ernsthafte Angelegenheit wäre, dann würden Maler es nicht malen, und Sammler würden keinen hohen Preis dafür zahlen. Nur weil es die erste ernsthafte Angelegenheit seit Beginn der Welt ist, haben Gelehrte und Gelehrte es mit Tinte gemalt und mit Seide montiert.
Es wird in Kalligraphie- und Malereien verkauft und im Wald der Kalligraphie und Malerei gespeichert, so dass spätere Generationen wissen, wovon man lernen soll. Andernfalls wird das Prinzip der Interaktion zwischen Yin und Yang allmählich verschwinden, und in Zukunft wird der Ehemann seine Frau verlassen und die Frau ihren Ehemann verraten, und die Lebensweise wird vollständig zerstört, bis keine Menschheit mehr gibt. Ich habe es mir heute geliehen, um es nicht nur selbst zu lesen, sondern auch meine Frau wissen zu lassen, dass dieses Prinzip eine großartige Möglichkeit ist, einen Sohn oder eine Tochter zu empfangen und zu haben, damit sie von Ihrem Vater, der Taoismus studiert, nicht in die Irre geführt wird und am Ende keine Zukunft hat. Warum bist du so wütend, Madam? "

Yuxiang sagte: "Ich glaube nicht, dass dies eine ernsthafte Angelegenheit ist. Wenn es so ist, warum haben die Alten, die das Gesetz dazu gebracht haben, den Menschen nicht zu lehren, es tagsüber offen vor anderen zu tun? Warum tun sie es in den Toten der Nacht und versteckt es von allen wie einem Dieb? Aus dieser Sicht ist es offensichtlich, dass es keine ernsthafte Angelegenheit ist."

Wei Yangsheng lächelte und sagte: "Es ist nicht deine Schuld, Madam. Es ist alle Schuld deines Vaters. Er hat dich zu Hause eingesperrt, ohne dass ein weiblicher Begleiter mit dir über Romantik sprach, also bist du ignorant und weiß nichts über menschliche Angelegenheiten, die über menschliche Angelegenheiten nachdenken So lebhaft, um die Menschen auf den Anblick zu begeistern? "

Yuxiang fragte: "Warum arbeiten meine Eltern tagsüber nicht?"

Wei Yangsheng fragte: "Entschuldigung, meine Frau, wie kommt es, dass dein Vater und deine Mutter tagsüber nicht arbeiten?"

Yuxiang sagte: "Wenn sie etwas getan hätten, hätte ich es gesehen. Wie kommt es, dass ich es in meinen sechzehn Lebensjahren noch nie gesehen habe?
Ganz zu schweigen davon, dass die Augen es noch nie gesehen haben, selbst die Ohren haben es noch nie gehört. "

Wei Yangsheng lachte und sagte: "Was für eine unwissende Frau! Die Kinder dürfen diese Angelegenheit nicht sehen oder hören. Neben den Kindern haben sie es nicht gesehen? Welches von ihnen hat es nicht gehört?
Schließen Sie die Tür und gehen Sie auf die Bühne. Wenn du mich siehst, befürchte ich, dass es mein sexuelles Verlangen erregen, mich über Männer nachdenken und depressiv werden. Also habe ich es getan, ohne es dir zu sagen. "

Yuxiang dachte eine Weile über und sagte: "Sie schließen oft die Tür und schlafen tagsüber oder vielleicht tun sie etwas. Aber es ist so peinlich, dass Sie mich ansehen und ich Sie anschaue, wie können Sie das tun?"

Wei Yangsheng sagte: "Es ist zehnmal angenehmer, tagsüber Sex zu haben als nachts. Das Schöne daran ist, dass ich dich anschaue und du mich anschaust.
Ich fühlte mich einfach aufgeregt. Es gibt nur zwei Arten von Paaren auf der Welt, die tagsüber niemals etwas tun dürfen. "

Yuxiang fragte: "Welche zwei Arten von Paaren?"

Wei Yangsheng sagte: "Ein hässlicher Ehemann und eine hübsche Frau ist eine Art. Eine hässliche Frau und ein hübscher Ehemann sind eine andere Art."

Yuxiang fragte: "Warum können diese beiden Arten von Menschen tagsüber nichts tun?"

Wei Yangsheng sagte: "Um das zu tun, du musst mich lieben und ich muss dich lieben, wenn unsere Geister und unser Blut miteinander verbunden sind. Wenn die Haut der Frau weiß, zart und zart ist, wie ein wunderschöner Jade, kann der Ehemann ihre Kleidung ausziehen und sie in den Armen beobachten, während sie schwarzen und harten, und es ist, dass sich die Haut mit einer Frau, die sich mit einer Frau härt hat, und mit dem Penis Körper.
Man kann es nicht vertuschen. Darüber hinaus sieht sie im Vergleich zu ihrer schneeweißen Haut zwölf Punkte hässlich aus, wenn sie nur acht Punkte hässlich ist. Wäre Ihre Frau nicht angewidert, wenn sie das sieht? Da es Hass im Herzen gibt, wird es in Worten und Ausdrücken zeigen. Ich habe nichts Spaß gemacht und es war alles nur Zeitverschwendung. Es ist besser, nachts Sex zu haben, damit Sie Ihre Unbeholfenheit verbergen können. Das macht eine hübsche Frau mit einem hässlichen Ehemann. Die Situation eines gutaussehenden Ehemanns, der Sex mit einer hässlichen Frau hat, ist dieselbe, daher besteht keine Notwendigkeit, es weiter zu erklären. Wenn wir ein Paar wie Sie und ich wären, weiß gegen Weiß, rot gegen Rot, zart gegen zart, wenn wir tagsüber keinen Spaß hatten und unsere Haut zeigen, aber den ganzen Tag im Bett blieben, wäre das nicht eine Verschwendung unseres Lebens? Wenn Sie mir nicht glauben, versuchen wir es und sehen, wie es im Vergleich zu Nacht schmeckt. "

Yuxiang erkannte plötzlich etwas. Wei Yangsheng dachte vor sich, dass er sich interessierte. Ich wollte Maßnahmen ergreifen, aber das Wunsch des Mädchens hatte gerade begonnen, sich zu rühren, und ihr Hunger und ihr Durst waren noch nicht tief. Ich werde ihn für eine Weile in Gesellschaft halten und dann mit ihm auf die Bühne gehen. Sie zog einen Thron heraus, setzte sich darauf, zog ihn, um in ihren Armen zu sitzen, und öffnete die erotische Broschüre, zeigte einzeln auf die Bilder und zeigte sie ihm. Dieses Album war anders als andere Frühlingsgemälde. Die ersten Sätze der Inschrift erklären die Situation auf dem Bild, und die letzten Sätze loben die Verdienste des Malers.

Wei Yangsheng lehrte ihn, sich die Ausdrücke im Inneren vorzustellen, damit er sie in Zukunft nachahmen konnte, und dann las er sie zu ihm nach Satz vor:

Das erste Gemälde zeigt einen Schmetterling, der auf der Suche nach Duftstücken fliegt. Das Postskription sagt: Die Frau sitzt auf einem Taihu -Stein miteinander. Der Mann setzt die Jade in die Vagina und berührt nach links und rechts, um das Herz der Blume zu erkunden. Zu diesem Zeitpunkt beginnen sowohl der Mann als auch die Frau gerade erst anzufangen und haben noch keinen guten Zustand erreicht, sodass ihre Augenbrauen und Augen offen sind.
Es unterscheidet sich nicht zu dem gewöhnlichen Erscheinungsbild.

Das zweite Bild zeigt, dass Bienen Honig machen. Das Postskription sagt: Die Frau liegt auf einem Brokat -Quilt auf dem Rücken, mit fest gepflanzten Händen und ihren Schenkel in der Luft aufgehängt, um den Jade -Schneebesen willkommen zu heißen, damit der Mann wissen kann, wo die Blume ist und keine falschen Bewegungen machen. In diesem Moment ist der Gesichtsausdruck der Frau fast hungrig und das Gesicht des Mannes scheint in Panik geraten, was den Betrachter für sie ängstlich macht, was ein schlechter Teil des Gemäldes ist.

Das dritte Gemälde zeigt einen verlorenen Vogel, der in den Wald zurückkehrt. Das Postskription sagt: Die Frau liegt auf dem gestickten Bett mit den Füßen vor dem Himmel. Es scheint, dass sie in einen guten Zustand eingetreten sind, aber sie haben Angst, sich wieder zu verlieren. Es ist wirklich ein Wunder, dass der Stift fliegt und die Tintenstänze.

Das vierte Bild zeigt ein hungriges Pferd, das auf den Trog rennt. Das Postskription sagt: Die Frau schlief auf der Couch, mit ihren Armen um den Mann gewickelt, als wäre sie gefesselt. Der Mann nahm ihre Füße mit seinen Schultern und steckte seinen Penis vollständig in ihre Vagina ein, wobei er überhaupt keinen Raum ließ. In diesem Moment waren sowohl der Mann als auch die Frau im Begriff, Gewicht zu verlieren, ihre Augen waren halb geschlossen, aber immer noch offen, ihre Zungen waren kurz davor, geschluckt zu werden, aber dann auszuspucken, und ihre Gesichter hatten den gleichen Ausdruck. Es ist die Arbeit eines wahren Malers.

Das fünfte Bild zeigt zwei Drachen, die gegenseitig kämpfen. Das Postskription sagt: Der Kopf der Frau lehnt sich an der Seite des Kissens, und ihre Hände werden weich wie Baumwolle gegen ihren Rücken gedrückt. Der Kopf des Mannes ruhte wieder auf dem Hals der Frau, sein ganzer Körper drückte gegen sie, ebenfalls weich wie Baumwolle, nachdem er sie verloren hatte. Die duftende Seele ist im Begriff zu gehen, und gute Träume kommen, der Zustand der Bewegung ist nahezu Stille. Aber die Füße der Frau haben den Boden noch nicht berührt und befinden sich immer noch zwischen den Schultern und den Armen des Mannes, was einen Hauch von Lebendigkeit verleiht. Andernfalls würde es wie ein Paar toter Menschen aussehen, was den Betrachter erkennen lässt, dass die Szene so ist, als ob sie im selben Sarg begraben sind.

Als Yuxiang das sah, wurde sie sehr geil. Wei Yangsheng drehte eine andere Seite um und wollte ihn darauf hinweisen, aber Yuxiang schob das Buch weg, stand auf und sagte: "Was für ein gutes Buch! Es macht die Leute unwohl. Steh auf und lies es selbst. Ich gehe schlafen."
"

Wei Yangsheng sagte: "Es gibt weitere gute Dinge. Ich werde mit dir ins Bett gehen, nachdem wir es fertig haben."

Yuxiang fragte: "Gibt es morgen keine Zeit? Müssen wir es heute lesen?"

Wei Yangsheng wusste, dass er ängstlich war, also umarmte sie ihn und küsste ihn. Wenn ich ihn küsste, steckte ich normalerweise meine Zunge in den Mund, aber seine Zähne waren fest geschlossen.
Wenn er sich melden würde, wäre es unmöglich. Nachdem sie einen Monat lang verheiratet waren, kennen sie den Unterschied zwischen guten und schlechten Worten immer noch nicht. Diesmal, als er sich gegen ihre roten Lippen lehnte, war seine Zunge unwissentlich zwei Zähneschichten durchlaufen.

Wei Yangsheng sagte: "Liebling, wir müssen nicht ins Bett gehen. Lassen Sie uns diesen Sessel als Rockerie verwenden und die Szene im Album nachahmen. Wie wäre es damit?"

Yuxiang gab vor, verärgert zu sein und sagte: "Ist das etwas, das ein Mensch tun sollte?"

Wei Yangsheng sagte: "Es ist in der Tat nicht etwas, das Menschen tun würden, sondern etwas, das Götter tun würden. Du und ich werden nur einen Moment Götter sein."

Luse einfach seinen Gürtel. Obwohl Yuxiang es nicht mit ihrem Mund zuließ, stimmte sie ihren Händen zu. Ich sah einen großen feuchten Fleck in meinem Schritt, der durch die Vaginalflüssigkeit verursacht wurde, die während des Betrachtens des Gemäldes ausfloss. Wei Yangsheng zog seine eigene Hose aus, zog ihn, um auf den Stuhl zu sitzen, seine Beine auseinander zu verteilen, den Jade -Rührwahn in seine Vagina zu steckten und dann sein Hemd auszuziehen. Warum nehmen Sie nicht zuerst Ihre Kleidung aus und ziehen Sie Ihr Hemd erst nach dem Ausziehen Ihrer Hose aus? Sie müssen wissen, dass Wei Yangsheng eine erfahrene Person ist. Daher sollten wir zunächst die wichtigsten Punkte einnehmen, und der Rest wird natürlich ohne Anstrengungen auftreten. Dies ist das Prinzip der marschierenden Truppen, um den Feind einzufangen und ihren Versteck zu zerstören.

Wie erwartet ließ Yuxiang ihn mit Ausnahme ihrer plissierten Hosen alle ihre Kleider ausziehen. Warum ist das so? Es stellt sich heraus, dass sich die Füße in der Faltenhose befinden.
Außerdem sieht der Drei-Zoll-Goldene Lotus nur interessant aus, wenn er mit Faltenhosen bedeckt ist. Ansonsten wäre es nur eine Blume ohne Blätter, langweilig zu betrachten.
Deshalb bekam Wei Yangsheng das Geheimnis und entfernte nur dieses eine. Nachdem sie ihn ausgezogen hatte, zog sie auch alle ihre eigenen Kleider aus. Nachdem Yuxiang eine Weile gerieben hatte, streckte sie ihre Hände gegen den Stuhl und bewegte ihre Vagina nach vorne nach Yuzhu. Der Jade -Staubpan geht nach links und die linke unterstützt ihn. Der Jade -Schneebesen geht nach rechts und wird von rechts unterstützt. Plötzlich fühlte sie sich sauer, juckend und juckend.

Wei Yangsheng wusste, dass Huas Herz gewonnen worden war, also stimmte er seiner Bitte zu. Sie griffen nur einen Ort von flach bis tief, von weit bis eng und hundertmal an. Dann kamen Yuxiangs Hände unbewusst hinter ihrem Körper, um ihre Schenkel nach oben zu ziehen, was natürlich zur Szene des zweiten erotischen Gemäldes passte. Wei Yangsheng hob ihre Füße und legte sie auf seine Schultern, hielt dann ihre schlanke Taille mit beiden Händen und drang sie den ganzen Weg ein. Zu dieser Zeit fühlte sich der Jade -Schneebesen noch dicker an und füllte die Vagina. Nach mehreren hundert weiteren Erwähnungen sah ich, dass seine sternenklaren Augen zu schwachen begannen, seine Haare waren kurz davor, hinzufallen, und er sah aus, als würde er gerade einschlafen. Wei Yangsheng stürzte zweimal und sagte: "Liebling, ich weiß, dass du dich verlaufen wirst. Es ist schwer, auf diesem Stuhl zu sitzen. Lass es uns mit dem Bett rüber bringen."

Yuxiang war in einem kritischen Moment und befürchtete, dass sie die Jade -Staubpan herausnehmen und ihr Glück unterbrechen musste, wenn sie ins Bett ging. Außerdem waren meine Hände und Füße so wund, dass ich mich nicht bewegen konnte und ich konnte nicht einmal aus dem Bett aufstehen. Als sie ihn das sagen hörte, schloss sie nur die Augen und schüttelte den Kopf. Wei Yangsheng sagte: "Mein Lieber, kannst du nicht gehen?"

Wei Yangsheng sagte: "Lass mich dich aufnehmen."玉香雙手抱住未央生,口里含了絳舌。未央生抱將起來,玉麈留在陰中并不抽出,一邊行走一邊抽送做個走馬看花的勢。

抱到床上,把玉香放倒,架起雙足從頭干起。再抽數百抽,玉香忽然叫道:「
心肝,我要不好了!」雙手緊緊摟住未央生,口里哼哼嚇嚇就像大病之人要絕命的一般。未央生知道陰精已生,把玉麈頂住花心用力一揉,也陪他似死。

兩個抱住睡了一刻,玉香醒轉來道:「我方才死了去你知道么?」

未央生道:「我怎么不知道!這不叫死叫做丟。」

玉香道:「怎么叫做丟?」

未央生道:「男有陽精女有陰精,干到快活盡頭處那精就來了。將來未來之時,渾身皮肉連骨頭一齊酥麻起來,昏昏沈沈竟像睡去一般,那精才得泄。這就是丟了。那春宮第五幅就是這個模樣。」

玉香道:「照你說來丟過之后還會活竟是不死的么?」

未央生道:「男子與婦人干一次丟一次,還有陰精來得快的婦人,男子丟一次他丟幾十次的。這叫做快活,那里會死!」

玉香道:「既是如此,從今后我日日要丟,夜夜要丟了。」

未央生大笑道:「何如我勸你不差么!這副春宮冊子可是件寶貝么?」

玉香道:「果然是件寶貝。若買來放在家里常看看也是好,只怕那朋友要來取去。」

未央生道:「那是哄你的話,其實是我自己買的。」

玉香聽了歡喜。兩個說完起來穿了衣服再看春宮,看到興高之處重新又干。夫婦二人從這一日起分外相投,愈加恩愛。

玉香自看春宮之后,道學變做風流。夜間行房不行中庸之道,最喜標新立異。

蠟燭也肯倒澆,隔山也容取火。干事之時騷聲助興的狂態漸漸在行。未央生要助他淫性,又到書鋪中買了許多風月之書,如《繡榻野史》、《如意君傳》、《癡婆子傳》之類,共有一二十種。放在案頭任他翻閱,把以前所讀之書盡行束之高閣。夫婦二人枕席之歡就畫三百六十幅春宮也還描寫不盡。真是:「琴瑟不足喻其和,鐘鼓不能鳴其樂。」

未央生至此可謂快樂之極矣,只是一件,夫婦里面雖然和諧,翁婿之間甚覺不合。 Warum?只因鐵扉道人是個古執君子,喜質惡繁華,忌說風流愛講道學。自從未央生入贅之夜見他衣服華麗,舉動輕浮,心上就覺有懊惱。 Er seufzte und sagte:
「此子華而不實,必非有成之器。吾女失所規矣。」

只是聘禮已收,朱陳已結,不可改移,只得將錯就錯,等他成親后以嚴父拘管,把他磨煉出來,做個方正之士。所以詞色之間毫不假借,莫說言語舛錯,做事差池定要呵斥他教訓他,就是行起坐臥稍有不端正處,亦要聒絮一番。

未央生少年心性,父母早亡,不曾有人拘束,那里受得這般磨難?幾次要與他相抗,只怕妻子有所不安,有妨琴瑟之樂,沒奈何只得隱忍。忍到后來忍不過了,
心上思量道,我當初不過慕他女兒,因他不遣嫁定要招人,我所以來就他。他如何竟把泰山勢來壓我。他那樣一個腐儒我不去變化他也罷了,他反要來變化我。況且我這一個風流才子將來正要做些竊玉偷香膾炙人口的事,難道靠他一人女兒就勾我終身大事不成?都像這等拘管起來,一步路也不許亂走,一句話也不容多說,若還做出分外事來倒不問我一個死罪?我如今思量與他拗又拗不得,忍又忍不過,只有一著,除非把女兒交托與他,只說出門游學,且往別處走走。如今世上第一位佳人已被我娶著,倘若遇見第二位縱不能溝娶他,便做幾夜露水夫妻,了了夙緣也是好的。

主意定了,要先對玉香說過然后請問丈人,又怕玉香貪戀枕席之歡不放我去,
若先受他一番阻撓就不好再對丈人說了。只得瞞了玉香背后告丈人道:「小婿僻處山邑,孤陋寡聞,上少明師下無益友,所以學問沒有長進之日。如今要拜別岳父,
游藝四方,使眼界略寬,胸襟稍大。但見有明師益友之處就在那邊下帷,遇了場期就到省中應試,或者博得一科兩榜也不枉岳父招贅一場。不知肯容小婿去么? "

鐵扉道人道:「你在我家做了半年女婿,只有這一句話才堪入耳。肯離家讀書是極好的事,我為甚么不肯?」

未央生道:「岳父雖然見允,只怕令愛怪小婿寡情,新婚未幾就要遠出。如今照小婿的意,想只說出自岳父之心非干小婿之事,方才沒有牽帶,可以率意徑行。
"

道人道:「說得極是。」

商量定了,道人當著女兒勸未央生出門游學,未央生假意不肯,道人正言厲色苦說一番,未央生方才依命。玉香正得有趣之時,忽然聽得丈夫要去,就像小孩子要斷乳一般,那里苦得過?連出門以后的欠賬都要預支了去。未央生也曉得長途寂寞,一時未必有婦人到手,著力承奉。就像辦酒席的一般,雖然是為客而設,也落得自家奉陪。一連幾夜的綢繆,真是別人替他說不出,只好夫妻自家知道而已。

到臨行之時,未央生別了丈人妻子,帶了家童隨身而去。

此后未央生奇遇尚多,靜聽下回分解。

第四回宿荒郊客心悲寂寞消長夜賊口說風情

未央生別了丈人妻子,出門游學。信足所至,沒有一定的方向,只要有標致婦人的所在,就是他安身立命之鄉。每過一府一縣,定要住幾日。他是個少年名士,
平日極考得起,又喜結社,刻的文字最多。千里內外凡是讀書人沒有一個不知道他的,所以到一處就有一處朋友拉他入社。他把作文會友當了末著,只有尋訪佳人是他第一件要緊。每日清晨起來,不論大街小巷,定去尋歷一邊。

所見的都是尋常女子,再不見有天姿國色。

一日在荒郊旅店之中,兩個伴當一齊生起病來,動身不得。要出門走走沒個跟隨的人,怕婦人家見了不像體面,獨自一個坐在下處甚覺無聊。

忽見隔壁房里有個同下的客人走過來道:「相公獨坐未免寂寞,小人有壺酒在那邊,若不棄嫌請過去同飲一杯何如?」

未央生道:「萍水相逢,怎好奉擾?」

那人道:「我聞得讀書人是極喜脫略的,相公為何這等拘執?小人雖是下賤之人,極喜結朋友,只是相公前程遠大,不敢高攀。如今同在旅店中,也是難逢難遇,就屈坐一坐何妨?」

未央生正在悶極之中,巴不得扯人講話,就應允了。同他過去,他把未央生送在上面,自己坐在旁邊。未央生再三不肯,扯他對坐,那人就問姓名。未央生把自己的別號說了,也問他是何尊號。

那人道:「小人是個俗子,沒有別號。只有個渾名叫做『賽昆侖』。」

未央生道:「這個尊稱來的異樣。為何取這三個字?」

那人道:「若說起來只怕相公害怕,不屑與小人對飲了。」

未央生道:「小弟也是豪俠之人,隨你神仙鬼怪立在面前也不怕的。至于貴賤賢愚一發不論,只要意氣相投,有甚么不屑!」

賽昆侖道:「這等就不妨直說了。小人平日是個做賊,能飛墻走壁,隨你幾千丈的高樓,幾百層的厚壁,我不消些氣力就直入他臥榻之中,把東西席卷出來。不盜第二日也不使他知道。人說當初有個昆侖,能飛入郭令公府中盜取紅綃出來。他一生一世不過做得一次,我不知做了幾百次,故此把我叫做『賽昆侖』。」

未央生大驚道:「你既然久做此事,又出了名,人人曉得,難道不犯出事來?
"

賽昆侖道:「若犯出事來就不為豪杰了。自古道:『拿賊拿贓』,贓拿不著,
我就對他說,他也不敢奈何我。遠近的人沒有一個不奉承我,惟恐得罪了我要算計他。我生平有些義氣有『五不偷』:遇兇不偷,遇吉不偷,相熟不偷,偷過不偷,
不提防不偷。 "

未央生道:「這五種名目來的有意思了,請逐件說明。」

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::
不以為意,或是大門忘了不閉或是房門設而不關,我若去偷他就是個欺軟怕硬的人了,我豈肯做他。這就叫做『五不偷』。遠近之人見我有這些好處,所以明知我是賊,不以為賊待我,反與我相處不以為辱。如今相公若還不棄,就在這里拜個弟兄,以后有用著小人處,只管效勞,就是死也肯替的。 "

未央生聽他說話,不覺心上嘆息道,不意盜賊之中竟有這般豪杰,我若同他相處與別處還用不著,倘若遇了佳人如紅綃、紅拂之類,在高門大宅之中,或有消息不能相通,或身子不能出入,我就托他當了昆侖何等不妙?思量到此不覺手舞足蹈起來。后來聽說要同他結拜,心上就有些躊躇,口里雖應道「極好」,心內不十分踴躍。

賽昆侖知道他心思就開口道:「相公口里決了,心上還未決,莫非怕有連累么?無論小人高強,做賊斷然不犯,就是犯了出來,死便自家死,決不扳扯無辜之人。相公不消多慮。」

未央生見他參破機關又解了疑慮,滿口應承。兩人各出分資辦了三牲祭禮,寫出年月日,就在店中歃血為盟,誓同生死。賽昆侖年長,未央生年幼,序了兄弟之稱。又同享祭物,吃到半夜。要分別去睡,未央生道:「兩處睡了大家都寂寞,不如同在小弟床上,抵足談心,消此長夜何如?」

賽昆侖道:「也說得是。」兩人就脫了衣服,同床而睡。

未央生才爬上床,不覺就露出慣相來。口中說道:「怎么這樣好所在,沒有看的上的婦人!」

賽昆侖聽了問道:「賢弟為何說這兩句,莫非不曾娶弟婦?要各處求親么?」

未央生道:「弟婦是娶過了。只是一個男子怎么靠得一個婦人相處到老?必竟在妻子之外,還要別尋幾個相伴才好。不瞞長兄說,小弟的心性是極喜風流的,此番出來名為游學,實是為訪女色。走過了許多州縣,看見的婦人不是涂脂抹粉掩飾他漆黑的肌膚,就是戴翠項珠遮蔽他焦黃的頭上,那里有一個婦人不消打扮,自然標致的?所以小弟看厭了,不覺說這兩句。」

賽昆侖道:「賢弟差了。天下好婦人決不使人見面,那見面的決不是好婦人。
莫說良家子女,就是娼妓里面,除非是極丑極陋沒人愛的,方肯出來倚門賣笑。略有幾分身價,就坐在家中等人去訪他,方肯出來,何況好人家子女,肯立在門前使人觀看?你若要曉得好婦人,只除非來問我。 "

未央生聽了,就昂起頭來道:「這又奇了。長兄又不在風月場中著腳,為何曉得我那事?」

賽昆侖道:「我雖不在風月場中著腳,那風月的事卻只有我眼睛看得分明,耳朵聽得分明。我且問你,天下標致的女子還是富貴人家多,貧賤人家多?」

未央生道:「自然是富貴人家多。」

賽昆侖道:「這等富貴人家標致的女子,還是臉上搽了脂粉身上穿了衣服才看的仔細,還是洗了脂粉脫了衣服才看得仔細?」

未央生道:「自然是洗脫去了才見本色。」

賽昆侖道:「這等就明白了。我們做賊的人那貧賤人家自然不去,去走動的畢竟是珠翠成行的去處,自然看見的多了。去的時節又是更深漏靜之時,他或是脫了衣服坐在明月之下,或是開了帳幕睡在燈影之中。我怕他不曾睡著不敢收拾東西,
就躲在暗處,把雙眼盯在他身上看他,響不嫌詔不動,直待他睡著了方才動手。所以看得仔細,不但面貌肌膚一毫沒有躲閃,就是那牝戶之高低,陰毛之多寡,也看得明白。這數百里內外的人家,哪個婦人生得好,哪個婦人生得不好,都在我肚里。你若要做這樁事,只消來問我。 "

未央生起先還在被窩中側耳而聽,及至說道此處,不覺露出胸膛坐起來道:「
rational.大人家女隨你甚么人不得見,就見也不分明,惟有你們相得到。還有一說,
你看了標致的婦人,又見了豐滿的陰戶,萬一動起興來都怎么處? "

賽昆侖道:「起先少年的時節,見這光景也熬不住,常在暗地對著婦人打手銃,只當與他干事一般。后來見得多了,也就不以為意。看著陰戶就像尋常動用的伙并不動情。只是見他與丈夫干起事來,口里哼哼唧唧陰中即即作作,未免有些動興起來。」

未央生見他說到至妙處,就撥轉身子睡到一頭去聽。賽昆侖道:「你若不嫌褻瀆,待我說一兩樁為你聽,未知肯聽否?」

未央生道:「妙極!如得如此,真是與君一席話,勝讀十年書。快快講來。」
賽昆侖道:「我生平看見的事甚多,不知從那里說起。如今隨你問一件,我就說一件罷了。」

未央生道:「請問婦人是喜干的多,是不喜干的多?」

賽昆侖道:「自然是喜干的多。大約一百個婦人只有一兩個不喜干,其余都是喜干的。只是這喜干的里面有兩種。有心上喜干,口里就說要干的。有心上喜干,
故意裝作不要干,待丈夫強他上場,然后露出本相來。這兩種婦人倒是前面的一種好打發。我起先躲在暗處見他催丈夫干事,我想是個極淫之婦,通宵不倦的了。誰想抽不下幾下就丟,一丟之后精神倦怠只想睡覺,隨丈夫干也罷不干也罷。惟有心上要干假說不干的婦人,極難相處。我曾去偷一家,見丈夫扯妻子干事,妻子不肯。丈夫爬上身去,反推下來。丈夫只說是不要干,竟呼呼的睡了。那個婦人故意把身子翻來覆去,要礙他醒來。見礙他不醒,又把手去搖他。誰想丈夫睡到好處,再不得醒。他就高聲喊起來道:『有賊! 』若把別個做賊的,就被他嚇走了。我知道他不是喊賊,是要驚醒丈夫,好起來干事。果然不出所料,只見丈夫嚇醒之后,他又把巧話支吾道:『方才是貓提老鼠跳一下響,我誤聽了,只說是賊,其實不相干。 』就把丈夫緊緊摟住,將牝戶在陽物邊挨挨擦擦。丈夫才動起興,上身去干。初時抽送還免強熬住,不露騷聲。抽到數百上,漸漸哼哈起來,下面淫水流不住。干到半夜丈夫丟了,他的騷興正發,又不好叫丈夫再干,只得裝聲嘆氣卻像有病的光景。叫丈夫揉胸模肚,不容他睡。丈夫睡不著,只得又爬上身從頭干起,直到雞鳴方才歇息。累我守了一夜,正要收拾東西天又明了,只得潛身而出。所以曉得這種婦人極難相處。 "

未央生道:「請問婦人干事的時節,還是會浪的多,不會浪的多?」

賽昆侖道:「自然是會浪的多。大約十個婦人只有一兩個不會浪,其余都是會浪的。只是婦人口中有三種浪法,惟有我們聽得清楚,那干事的男子反不知道。」
未央生問:「哪三種?」

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::3s::::::333:33333333333333333333ag33333333333333333333333333333 es333333333333333333333333333333 es33 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann dann dann dann aber33333333333333333333 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 nicht3 dann3 dann3 aber3 dann3 nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht nicht dann nichtie dasen aber aber abersossoss aberstens aberstensss aberten aber abers :::::::::::

未央生聽到此處,也就渾身酸癢,不覺的陽精竟流了一席。還要問他別的,不想天已大明。兩個起來梳洗畢,依舊對坐說些妙話。兩個綢繆幾日,交情愈密,未央生就對他道:「小弟生平以女色為性命,如今得遇長兄可謂三生有幸了。若不以心事相托,豈不當面錯過?要求兄長把見過的婦人揀第一個標致的,生個法子使小弟經一經眼,若果然是絕色,不瞞長兄說,小弟的賤造是有紅鸞照命的,生平一見了婦人,我不去尋他,他自然來尋我。到那時求長兄顯個神通,成其好事何如?」

賽昆侖搖頭道:「這個使不得。我生平有偷過不偷之戒。偷過了他財物尚不忍再偷,何況于有關名節的婦人?只好從今以后留心為你尋訪,走到人家見有標致婦人就不偷他財物,竟走回來與你商量,做成好事,這還使得。」

未央生道:「小弟有眼不識義士,方才的話唐突多了。只是一件,既蒙金諾要替小弟留心,若果見了絕色婦人,千萬不可偷他財物,忘了今日之言。諾做得事成,小弟后來自然圖報。」

賽昆侖道:「這等看來,你果然有眼不識義士。我若是想你圖報的人,又不如拿現在的穗了。就是你日后做官,許我打幾次抽豐,那打抽豐的銀子也看得見,不如我做一次盜。這樣的報也可以不圖。我如今許你一個標致婦人,少不得明日還你一個標致婦人。你如今既遇了我不消到別處去,且在這邊賃幾間房子讀書。也不要靠我一個,你若看見有好的,就自己去做事。我若看見有好的,走來報你。兩路搜尋,自然遇著,決不至落空。」

未央生大喜,就央人去尋寓處。臨別之時,又扯住他拜了四拜,方才分別。

畢竟未央生的奇遇如何,下回便見。

第五回選手姿嚴造名花冊狗情面寬收雪鬢娘

未央生自賽昆侖別后,搬在一個廟中作寓。這廟是送子張仙的行宮,里面房間甚少,往常是不寓客的。只因未央生不惜重價,別處一兩一月他情愿出二兩,道士貪圖微利,所以租與他住也。為甚么肯出重價?只因本廟的張仙極其靈驗,遠近婦人來求子者極多。未央生要在此處做個選場,所以謀在這邊作寓。自進寓之后,每日定有幾班婦女進來燒香。那燒香的婦女又與別處燒香的不同。

十個之中定有一兩個將就看得。 Was ist der Grund dafür?原來各處燒香的婦人大抵老中年的多,少年的少,所以沒一個看得上眼。此處燒香的婦人都是求嗣而來,老年的經水已絕,必無生理。中年的經水將絕,子興已闌。所以進來求嗣都是少年女子,
不過有一二個老成的陪來。但凡女子十四歲至二十歲這五六年中間,無論好歹,面上都有點桃花色艷,隱隱動人。所以十個之中定有一兩個看得。

未央生每日早起,打扮得整整齊齊,在神座前走來走去。望見有婦人來就躲在張仙的背后,聽道士替他通誠,又看他拈香禮拜,把面龐態度看得無遺。然后攻其不備從里面闖出來。那婦人見他姿容絕世,都吃一驚,疑是自己至誠把泥塑的張仙拜活了,下來送子與我。直待他走下階前搖擺一會,方才曉得是人。

那靈魂已被活張仙勾去了。弄得那些女子心花意亂,眼角傳情,都戀戀不肯回去。也有故意遺下汗巾子為表記的。

自此以后未央生舉止分外輕佻,精心愈加放蕩,竟說世間標致女人該是我受用的。自起先入廟之時就釘下一本袖珍冊子,藏在夾袋之中,上面題四個字「廣收春色」,凡是燒香女子有幾分姿色就登記入冊。如婦人某人,年歲若干,良人某某,
住居某處,都細細寫下名字。旁又用朱筆加圈,以定高下。特等三圈,上等二圈,
中等一圈。每一名后面又做四六批語,形容他的好處。

那未央生怎么曉得許多婦人并丈夫姓名住處?只因婦人入廟燒香定有個香火道士立在旁邊替他通誠,就問他姓甚么名甚么,年紀多少,系那一位信士之妻,住在何坊何里。那婦人就不說,定有個家人使婢替他答應。未央生此時就記在腹中,待他去后,取出冊子登記上去。

不上數日,把一方的女色收羅殆盡。雖然錄了許多婦女,都是一等中等的,要那三圈頭竟沒有一個。心上想到,我生平的志向原要娶世間第一位佳人,起先在家里娶著的只說是第一位了。如今看起來與他一樣的盡多,可見還算不得第一位。我想天下的女色豈有有了榜眼探花而無狀元之理,必竟有第一位的在那邊我還不曾遇著。如今看來看去,這些婦女只好存在這邊做個備卷,若終久遇不著亦可拿來塞責。我且姑待幾日,看以后進來的何如。于是取法加嚴,不肯少恕。

一日,精神怠倦,正在房里睡覺,忽見家童跑進來道:「相公快起來看標致女子。」

未央生連忙下床來,戴新巾,穿麗服,又要照照鏡子,未免耽擱了一會。及至走到外面,只見兩位少年女子,一個穿銀紅,一個穿藕色,陪伴來的是個半老佳人,都燒了香要出去了。未央生隔著許多路把那兩個少年女子一看,真是巫山神女,
洛浦仙頤,比往常所見的大不相同,一時不覺風顛起來。見他要走還不曾出門,就如飛赴去跪在門檻外,不住的叩頭。把兩個家童與香火道士皆嚇得口呆,只怕婦人要發作。

誰想未央生外面雖是瘋癲,心上卻有主意。料那三個婦人若是肯走這條路的,
知道我見他標致愛他不過,所以跪拜他,料他必不發作。若還是正氣的發作起來,
我只推是外面走來的人,要拜張仙求嗣,見有女眷在內,混雜不雅,所以不敢進去,跪在門外叩頭。他難道曉得我寓在廟中不成?把這個計較放在胸中,立于不敗之地,所以才敢如此。

果然那三個婦人不知就里,只說他是求嗣的,都縮轉身去立在旁邊。直等他拜完,方才舉步。拜的時節,那兩個少年女子雖然一般顧盼,只是那種意思還在有意無意之間,不覺得十分出像。獨不那個半老佳人,對著未央生十分做作,自己掩口不住的笑。臨行之際,還把未央生瞧了幾眼,方才出去。

未央生癡足半晌不能出聲,將去一二里才問香火道士是那家的女子。道士見他輕舉妄動,幾乎惹出事來,埋怨不了,那肯對他說!

未央生要跟著轎子去追蹤跡,他又知道去遠了,追不上,只得回到房中,悶悶的坐。心上想到,這等可恨的事,那些不中意的個個都曉得姓名住處,偏是這兩個極中意的一個也不知道下落。可惜一對絕世佳人當面錯過。就取出那本冊子,要添這兩個上去,竟無名字可寫,只得先記一筆在前,道:某月某日遇國色二名,不知姓氏,姑就所衣之色隨意命名,仿佛年齒性情開列于左,以便物色。

銀紅女子一名。年可十七八。察其情意,他于歸未決而欲竇未開者。

批:此婦態如云行,姿同玉立。朱唇綻處,嬌同解語之花。纖步移時,輕若能飛之燕。眉無憂而長蹙,信乎西子善顰。眼不倦而慵開,應是楊妃喜睡。更可愛者,贈人以心,而不贈人以物,將行無雜佩之遺。示我以意,而不示我以形,臨去少秋波之轉,殆女中之隱士而閫內之幽人。置之巍等,誰曰不宜?

藕色佳人一名。 Ungefähr zwanzig Jahre alt.察其神氣,似適人雖久而原陰未劉者。

批:此婦風神綽約,意志翩躚。眉無待畫之痕。不煩京兆,面有難增之色。焉用何郎肌肉,介肥瘦之間,妙在瘦不可增,肥不可減。妝束居濃淡之際,妙在濃似乎淺,而淡似乎深。所可者,幽情郁而未舒,似常開不開之菡萏。心事含而莫吐,怠未謝愁謝之芳菲。所貴與前,并壓群芳,同稱國色者也俟!

面試后再定元魁,批評已畢,心上又想到,那個半老佳人也不減少年風致。別的且不要說,只是那雙眼睛或如一件至寶了。他起先丟上許多眼色,我只因主意那兩個,不曾回他一眼。如今想來甚不過意,況且與標致婦人同行,不是妯娌定是親戚,也就要看標致的分上寬待他幾分了。他又肯幫情湊趣,引那兩個顧盼我,分明是個解人。我若尋得他,何愁那兩個不入鵠中?我今也把他寫在冊上,加一個好批評。一來報他牽卷之情,二來若尋著的時節就把這冊子送與他看,先把他奉承到了,不愁他不替我做事。

就提起筆來,把國色二名的「二」字改作「三」字。因他穿服是玄衣,再添一名道:玄色美人一名。年疑四九,姿同二八。觀體其態,似欲事書疏而情甚熾者。

批:此婦幽情勃動,逸興湍飛。腰肢比少婦雖實,眉黛與新人競曲。腮紅不減桃花,肌瑩如同玉潤。最銷魂者,雙星不動而眼波自流,閃爍如同崖下電。寸步未移而身容忽轉,輕飄酷似頭云。即與二美鼎足奚多讓焉!

寫完,每一個名字上圈了三圈,依舊藏在夾袋中。

從這一日起,那張仙殿上去也得,不去也得。進來的婦人看也可,不看也可。

只把這三個佳人時刻放在心上,終日帶了這個本子沿街去撞。再不見一毫蹤影,心上想道,賽昆侖見識最高,路數又熟,為甚么不去問他?只是一件,他原許我尋一個,這幾日不見,想是去尋了。我若對他說,他只道我有中意的,倒把這擔子丟開了。況且沒名沒姓,教他哪里去查?我且放在肚里,再等幾日他或許尋一個來報我也不可知,別的東西怕多,標致婦人也不怕多了。自此以后,每日起來不是出門問撞,就是在家死等。

一日,在街上遇著賽昆侖,就扯住問道:「大哥,向日所許的事為何不見回音?莫非忘記了?」

賽昆侖道:「時刻在心,怎么會忘記。只是平常的多,絕色的少。近日才尋著,正要來報你,恰好撞著。」

未央生聽了,滿臉堆下笑來道:「既然如此,請到敝寓去講。」兩人偕手而行,一同入寓。把家童打發出去了,兩個關了房門商量好事。

不知是哪一家婦人造化,遇著這會干的男子,又不知是哪一家丈夫晦氣,惹著

<<:  Tante Sandy und ein schwarzer Mann haben Sex zu dritt (Familien-Inzest-Roman für Erwachsene)

>>:  【Drei Mädchen, die als Prostituierte arbeiten】 (Roman für Erwachsene über Vergewaltigung und Missbrauch)

Artikel empfehlen

Speed ​​Pleasure (Alternative Andere Erwachsenenliteratur)

Geschwindigkeitsüberschreitung Sprecher: Sanwu 55...

College-Leben (Studenten-Campus-Belletristik für Erwachsene)

Insgesamt ist es wahrscheinlich schwer zu ermitte...

Die Tragödie der Samenleihe (Erwachsenenroman über verheiratete Frauen)

Gao Ping ist Marketingmanager eines namhaften Inn...

Schöne Nachbarin (Familien-Inzest-Roman für Erwachsene)

1. Einführung in Beautiful Neighbor Zwei Häuser h...

Die komatöse Göttin (Kampfkunst-Science-Fiction-Roman für Erwachsene)

Ich wurde in eine Ärztefamilie hineingeboren. Mei...

Geschäftsgeheimnisse (Prominente-Romane für Erwachsene)

Vor zwei Jahren gründete ich eine Import- und Exp...

Absolut super sexy Frau (Studentencampus-Roman für Erwachsene)

Die Uhr an der Wand klingelte und erinnerte mich ...

Hure und Schlampe (Kampfkunst-Science-Fiction-Roman für Erwachsene)

Mein Name ist Cary, ich bin 46 Jahre alt und Mitt...

Die beste Schlampe am Arbeitsplatz (Promi-Roman für Erwachsene)

Fangfang ist 18 Jahre alt. Sie hat die Schule abg...

Manische Jugend (Stadtleben, Belletristik für Erwachsene)

Die Sommernächte in Beishan sind besonders heiß u...