Absender: OCR Titel: Traum von Blumen, die den Phönix anlocken —————————————————————————————– Dies sind Informationen aus einem alten kantonesischen Buch, einer Zeitung und einer Zeitschrift. Ich habe sie ausgewählt und zu einer Online-Geschichte verarbeitet, um sie mit Gleichgesinnten zu teilen. Der Zweck besteht lediglich darin, die chinesische volkstümliche erotische Literatur fortzuführen. Bitte verzeihen Sie dem anonymen ursprünglichen Autor und bitten Sie die Sammler, es weiterhin zu verbreiten! —————————————————————————————– Es gab eine Familie im Kreis Shanyin, Präfektur Shaoxing, Provinz Zhejiang. Es war eine wohlhabende Familie mit einem Sohn, der im Westen der Stadt lebte. Sein Name war Wang Guoqing. Kurz darauf heiratete er eine Frau, die jedoch an einer Geburtsstörung starb und er nie wieder heiratete. Sein Vater, Wang Shangli, riet ihm: „Auch wenn du nicht wieder geheiratet hast, solltest du fleißig lernen, um deinen Lebenswunsch zu verwirklichen.“ Wang Guoqing ging dann allein in die Nanyuan-Bibliothek, studierte drei Jahre lang intensiv und erlangte ein gründliches Verständnis der Artikel verschiedener Autoren. Als Wang Guoqing nach Hangzhou fuhr, um die Provinzprüfung abzulegen, ging er nach Hause, um sich zu verabschieden. Sein Vater hatte in der Nacht zuvor einen Traum. Im Traum sagte ein Gott zu ihm: „Jetzt sollte mein Mann auf dem Yi Nan-Gras liegen.“ Eine weitere Pflanze Yi Nan-Gras wurde hierher geschickt. Ich frage mich, warum? Vater und Sohn zogen eilig das Los und bekamen dreiundsechzig. Die Weissagung lautet: „Zu diesem Zeitpunkt werden Sie nach Norden degradiert und im Süden konsolidiert. Obwohl Ihre Kräfte geschwächt sind, sind Sie immer noch normal. Wenn Sie Ihr Schicksal vor dem Tod erfahren möchten, sind die ersten drei Dreien und die letzten drei Dreien wichtig.“ Vater und Sohn waren überzeugt, dass sie nur durch die Reise nach Nanjing Erfolg haben könnten. Also entschied er sich für den dritten Tag im März, um loszufahren. Er mietete ein kleines Boot, nahm 600 Tael Silber mit, die er in eine Kiste packte, und nahm einen alten Diener mit. Er hisste das Segel und hatte eine angenehme Reise. Er überquerte den Qiantang-Fluss und den Westsee und reiste auf dem Weg nach Norden und Süden. Er sah Tausende von Segeln, alles Schiffe. In der nächsten Nacht ankerte er neben einem Boot in der Nähe. Am nächsten Morgen ging der alte Diener an Land, um Lebensmittel zu kaufen. Guo Qing saß allein im Boot und hörte eine Stimme in seinem Ohr: „Sir, bringen Sie mich dorthin, okay?“ Guo Qing schaute sich um und sah einen jungen Beamten, der etwa sechzehn Jahre alt war. Er war sehr hübsch und liebenswert. Dann sagte er: "Wohin gehst du, mein Freund?" Der Beamte sagte: „Ich komme aus dem Kreis Wu. Ich bin mit meiner Familie zum Gottesdienst gegangen. Es waren zu viele Leute da und wir wurden getrennt. Wir haben kein Geld, um nach Hause zu fahren. Ich bitte Sie, mich nach Hause zu bringen. Ich werde die Bootsfahrt und die Essenskosten verdoppeln.“ Guo Qing half dem Beamten auf das Boot und fragte: „Wie ist Ihr Nachname, damit ich Sie nach Hause bringen kann.“ Der Beamte sagte: „Ich wurde in Menghua geboren, als ich erst 16 Jahre alt war. Leider starben beide Eltern, so dass nur meine Schwester zu Hause blieb. Dieses Jahr ist sie 22 Jahre alt geworden und ihr Schwager ist ebenfalls verstorben.“ Nachdem der alte Diener zurückgekommen war, hissten sie die Segel und machten sich auf den Weg zum Haus des jungen Beamten Huasheng. Nach einer Weile wurde es dunkel. Der alte Diener brachte etwas Wein. Der niedere Beamte und der Minister setzten sich zusammen und begannen zu trinken. Als Peanut halb fertig war, holte er eine Flöte aus seinem Gürtel und begann darauf zu spielen. Der Klang der Flöte war sehr angenehm und verführerisch und Guoqing hatte ein süßes kleines Gesicht. Als Guoqing das sah, wollte er Peanut in einem Zug hinunterschlucken. Die beiden spielten Schere-Stein-Papier und Fingerraten und betranken sich dabei sehr. Als der Mond fast unterging, gingen sie in die Hütte hinunter und schliefen ein. Obwohl Huasheng betrunken war, hatte er Angst, dass Guoqing ihn berühren würde, also drehte er sich um und rollte sich zusammen, um zu schlafen. Guoqing stand mitten in der Nacht auf, um zu urinieren. Als er sah, dass Xiaoguan bereits fest schlief, konnte er sich nicht mehr zurückhalten. Also legte er sich neben Huasheng, knöpfte leise seine Hose auf, befeuchtete sie sanft mit Speichel und streckte dann seinen Penis aus, zielte von hinten auf Xiaoguans Anus und stieß sanft hinein. Xiaoguan tat so, als sei er aufgewacht, aber Guoqing hielt ihn fest und ließ ihn nach Belieben vergnügen. Anschließend wischten sie den Schmutz ab und schliefen in den Armen des anderen ein. Von da an waren die beiden unzertrennlich, wie ein Paar. Ein paar Tage später kam das Boot in Suzhou an. Meng Huasheng sagte: „Dieser Ort ist nicht weit von meinem Zuhause entfernt. Warum bleibst du nicht ein paar Tage bei mir und wartest bis zum Vollmond am 15., um dann zum Tiger Hill hinaufzugehen und die Landschaft zu genießen?“ Während sie redeten, waren sie bereits bei Meng Huashengs Haus angekommen. Er klopfte leise an die Tür und hörte von drinnen eine süße Stimme: „Wer ist da?“ Während er sprach, öffnete sich die Tür mit einem knarrenden Geräusch. Xiaoguans Schwester hieß Wu Niang. Als Guoqing sie sah, war er schockiert und dachte: „Ihr Bruder ist schon sehr gutaussehend, aber ich hätte nicht erwartet, dass ihre Schwester noch schöner ist. Ich bin ein alleinstehender Mann und sie ist Witwe. Wie kann ich diese Ehe aufgeben?“ Nachdem er das Haus betreten hatte, sagte Huasheng: „Bleiben Sie heute Nacht bei mir. Lassen Sie die Koffer Ihres Mannes bei mir, damit Sie sich keine Sorgen machen müssen. So können Sie unbesorgt trinken.“ Guo Qing bat den alten Diener hastig, die Kisten und das Gepäck zum Haus des jungen Beamten zu bringen und dort vorübergehend unterzubringen. Xiaoguan und Wu Niang bereiteten Wein und Essen vor und servierten es. Mehrere Leute tranken den Wein und hörten Xiaoguans Flöte zu. Sie waren sehr glücklich. Halb betrunken gab Guo Qing vor, betrunken zu sein, und fragte: „Mein lieber Bruder ist schön, aber deine Schwester ist noch schöner. Mein lieber Bruder ist bereit, mich Spaß haben zu lassen, ist deine Schwester auch bereit?“ Peanut lächelte nur und sagte nichts. Nachdem er den Wein ausgetrunken hatte, half Huasheng Guoqing ins Bett und sie begannen wieder etwas Romantisches zu unternehmen. Xiaoguan sagte: „Sei still, lass deine Schwester es nicht hören.“ Guo Qing sagte: „Wäre es nicht verlockend für sie, das zu hören? Ihre Schwester ist Witwe und ich habe auch keine Frau, warum übernehmen Sie nicht die Heiratsvermittlung?“ Peanut sagte: „Es fällt mir schwer, es zu sagen. Warum sagst du es nicht selbst?“ Guo Qing sagte: „Es fällt mir auch schwer, das zu sagen, es liegt daran, dass Ihre Schwester so schön ist.“ Peanut sagte: „Gut, ich werde dir eine Methode beibringen. Ich werde morgen absichtlich etwas Zeit verstreichen lassen, und du kannst zu Hause daran arbeiten. Ob es funktioniert oder nicht, hängt von deinem Glück ab.“ Guo Qing sagte: „Was ist, wenn deine Schwester wütend wird?“ Xiaoguan sagte: „Ich glaube nicht, dass sie das tun würde. Sobald sie loslässt, gibt es für sie keinen Grund, es zu bereuen.“ Am nächsten Tag ging der Beamte mit dem alten Diener aus. Guoqing schloss die Tür ab und tat so, als würde er allein im Zimmer ein Buch lesen. Wu Niang kam herein und brachte eine Tasse duftenden Tee. Guo Qing verbeugte sich und dankte ihr mit den Worten: „Ich habe gehört, dass Sie seit vielen Tagen Witwe sind. Das ist selten. Aber wie kann ich nicht gerührt sein, wenn Sie vor den Blumen und im Mondlicht stehen, im kalten Wind und Regen?“ Die Hexe sagte: „Ich bin daran gewöhnt.“ Guo Qing neckte ihn erneut: „Es gibt einen Mann, der so ist wie ich. Ich möchte sein Heiratsvermittler sein. Sind Sie dazu bereit, Madam?“ Die Hexe sagte: „Ich fürchte, ich habe diesen Segen nicht.“ Nachdem er das gesagt hatte, drehte er sich um und wollte nach Hause gehen. Guo Qing konnte seine Lust nicht zurückhalten und dachte: „Sie scheint dazu bereit zu sein, also warum nicht einfach hereinplatzen und sehen, was sie tut.“ Als Wu Niang gehen wollte, kam Guo Qing auf sie zu und umarmte sie. Die beiden stießen zusammen. Wu Niang schubste ihn und sagte: „Das kannst du nicht machen. Lass mich gehen.“ Guo Qing hörte nicht auf ihn, hob Wu Niang hoch, legte sie aufs Bett, drückte sich an sie und küsste sie von Mund zu Mund. Guo Qing sah, dass Wu Niang ihn verführerisch angesehen hatte. Er wusste, dass die Zeit gekommen war. Er zog ihr schnell alle Kleider aus, ohne sich auch nur die Mühe zu machen, die glatte weiße Haut der Frauen aus der Wasserstadt zu bewundern, hob seine Jadeflöte und führte sie aus der Luft heftig in Wu Niangs Vagina ein, erschreckte sie und schrie: „Oh, ich habe dich das noch nie tun sehen. Du hast mich zu hart geschlagen. Du hast mich hart erstochen.“ Guo Qing senkte den Kopf und sagte nichts, sondern konzentrierte sich auf die harte Arbeit im Bett. Er stieß mehr als hundert Mal in Wu Niang hinein und wieder heraus und streichelte sie unzählige Male. Erst am Morgen war er zu müde, um aufzustehen und sich unbewusst hinzulegen. Der Beamte kam zurück und servierte Wein. Sie tranken bis in die Nacht. Dann gab er vor, betrunken zu sein und ging zurück in sein Zimmer, um zu schlafen. Guoqing umarmte Wu Niang, setzte sich aufs Bett, streckte seinen Penis heraus, bat Wu Niang, ihren Rock auszuziehen, und sah ihn an. Er legte die Mitte ihrer Blume auf den Penis. Wu Niang saß eine Weile da und spürte, wie der Penis in ihrem Körper extrem heiß wurde. Sie konnte das Jucken nicht ertragen und begann mit dem Penis in ihrem Mund heftig zu pumpen, wobei sie ein quietschendes Geräusch machte. Der kleine Beamte nebenan hörte es und sein Penis richtete sich ebenfalls auf und tropfte viel klebrigen Saft heraus. Guo Qing und Wu Niang liebten sich bis drei Uhr morgens. Sie waren des Geschrei müde und hatten genug Vergnügen. Einer von ihnen konnte seinen Kopf nicht heben und der andere konnte nicht sprechen, also umarmten sie sich und schliefen ein. Am nächsten Tag kehrte Guo Qing zu Xiaoguan zurück und sah, dass er noch immer nicht wach war. Also drang er erneut in seinen Anus ein und stieß in ihn hinein, bis er einen Zustand der Ekstase erreichte und ins Koma fiel, als hätte er seine Seele verloren. Ein weiterer Tag verging und Guo Qing wollte gerade aufbrechen. Wus Frau hatte plötzlich Bauchschmerzen und musste auf die Kisten aufpassen. Alle nahmen ihr Gepäck und verließen als Erste das Boot. Nach einer Weile kamen sie zurück, um die Kisten zu bewegen. Guo Qing und der alte Diener gingen gemeinsam an Bord und Xiaoguan spielte auch Flöte. Bevor sie sich auf das Boot setzten, sahen sie einen Mann, der eilig herbeirannte und sagte: „Hua Nuan geht es nicht gut. Ihre Schwester ist vor Schmerzen ohnmächtig geworden. Gehen Sie zurück und sehen Sie nach ihr.“ Guo Qing wollte auch mit Xiaoguan zurückkehren, und Xiaoguan sagte: „Die Zukunft meines Mannes ist wichtiger. Wenn es meiner Schwester besser geht, werde ich natürlich zu dir kommen.“ Dann sprang er vom Boot und rannte den ganzen Weg nach Hause. Guo Qing war traurig, als Xiaoguan ging. Er hatte gerade ein wundervolles Geschwisterpaar bekommen, aber jetzt waren sie nicht mehr da. Nach etwa einem halben Monat Seefahrt kamen wir in Nanjing an und mieteten ein Mönchszimmer im Cheng'en-Tempel zum Wohnen. Als Guo Qing am nächsten Tag die Kiste öffnete und Silber für die Miete herausnehmen wollte, holte er einen 50-Liang-Silberumschlag heraus. Als er ihn öffnete, fand er ein Paar Kieselsteine. Er war sofort schockiert und sagte: „Das ist seltsam!“ Schnell öffnete er einen weiteren Umschlag und fand darin ebenfalls Kieselsteine. Guo Qings Gesicht wurde blass und er öffnete schnell die Schachtel mit den silbernen Umschlägen und stellte fest, dass es alles Kieselsteine waren! Der alte Diener sagte: „Könnte es sein, dass Meng Huasheng mit seiner Schwester vertauscht wurde?“ Guo Qing sagte: „Sie sind eine gute Familie, das ist unmöglich!“ Der alte Diener sagte: „Seiner Schwester ging es an diesem Tag gut, aber sie hatte plötzlich Bauchschmerzen und rief mich dann weg. Es muss eine Verschwörung zwischen ihnen sein.“ Guo Qing dachte darüber nach und fand, dass es Sinn machte, also sagte er: „Warum gehst du nicht jetzt zurück? Vielleicht können wir das Geld zurückbekommen.“ Der alte Diener sagte: „Das ist unmöglich, mein Herr. Die Räuber haben den Schatz mitgenommen und werden darauf warten, dass Sie ihn finden. Sie sollten besser fleißig lernen. Wenn Sie die Prüfung bestehen, können Sie Ihrer Familie Ehre bringen. Lassen Sie nicht zu, dass Geld Ihre glänzende Zukunft behindert.“ Guo Qing fand das sinnvoll und begann fleißig zu lernen. Der Prüfungstermin ist da. Wenn Sie die Prüfung gut bestehen, können Sie in den Laden zurückkehren und auf gute Nachrichten warten. Und tatsächlich kam nach vielen Tagen eine Meldung: „Minister Wang Guoqing aus Shaoxing hat die kaiserliche Prüfung bestanden und belegte den 81. Platz auf der Liste.“ Als der Bote auf einem fliegenden Pferd am Shaoxing-Palast ankam, eilte Wang Shangli ihm freudig entgegen, um ihn zu begrüßen und gab ihm Geld als Belohnung. Die ganze Familie war begeistert und feierte drei Tage lang. Guoqing war einen Monat lang beschäftigt, bevor er nach Hause ging. Er erinnerte sich an die Weissagung, die er vor seiner Abreise gelesen hatte: Drei Dreien vorne, drei Dreien hinten. Erst dann glaubte ich, dass die Zahl meiner Frau dreimal neun und neun mal neun gleich einundachtzig ist, was genau ihrem Rang auf der Liste entspricht. Ich fand, dass dieses Gedicht sehr wirkungsvoll war. Später musste Guoqing lachen, als er an seine Affäre mit Meng Huasheng und seinem Bruder dachte. Es war wirklich ein unerwarteter Vorfall. Glücklicherweise hatte das Schicksal es bereits heimlich bestimmt, sonst wäre seine Zukunft vielleicht vorbei gewesen. —————————————————————————————– Im Laufe der Geschichte gibt es viele Beispiele dafür, dass Menschen ihre Arbeit aus Lust vernachlässigt haben! Ich habe meine erotischen Geschichten eine nach der anderen online gestellt, konnte jedoch die Sorge nicht unterdrücken, dass meine guten Absichten zu schlechten Konsequenzen führen und einige weniger selbstkontrollierte Internetnutzer anlocken könnten. Tatsächlich hatte ich schon vor „Die Geschichte der weißen Pflaume“ den gesamten „Bestand“ zu meiner eigenen Unterhaltung verschenkt. Seit August dieses Jahres bin ich seit einem Jahr verhaftet! Davor werde ich weiterhin Geschichten unterschiedlicher Art schreiben und sie mit Gleichgesinnten teilen. Themen, die mir keinen Spaß machen, werde ich danach aber nicht mehr bearbeiten und die Zahl wird sinken. Tatsächlich verrate ich diese adaptierten Geschichten nur, um allen zu erzählen, dass es schon früher Menschen gab, die Träume auf diese Weise gewoben haben. Was ich am liebsten sehen würde, wären Originalwerke anderer Internetnutzer; das ist die wahre Bedeutung erotischer Online-Literatur! Ich rede von Zeit zu Zeit Unsinn, und Sie können es einfach als Klatsch eines alten Mannes mit Demenz betrachten und die Begeisterung anderer Freunde nicht beeinträchtigen! ^_^ —————————————————————————————– |
<<: The Rogue Landlord, Folge 5, 1–3 (Promi-Roman für Erwachsene)
>>: Horror Rebirth (Roman für Erwachsene, adaptiert von Anime)
Mein Name ist Xiaoyao. Ich war 18 Jahre alt, als ...
《Der Autor hat etwas zu sagen》 Was die vier Artik...
Die Geschichte beginnt so: Ich habe eine ältere S...
Die Geschichte spielt im Winter. Wenn ich in den ...
Im Mai war es in Shanghai ungewöhnlich heiß, aber...
Wir fuhren schnell mit dem Auto zu einem kleinen ...
Zum Schutz der betroffenen Person (mir) sind alle...
Ich habe in letzter Zeit viel herumgespielt und m...
Xiaozhen und ihre Mutter Shuhui leben in einer ge...
Prolog: Meine Schwester hatte eine schlaflose Nac...
Dreier mit Schwester und Cousine Shaochen ist die...
Als ich den Bahnhof von Shanghai verließ, fühlte ...
König Hasein lag halb auf dem Sofa, neben ihm war...
Tante Lin kommt immer noch wie gewohnt zu mir nac...
Einführung In dieser Welt, Es gibt ein Online-Spi...